"consistirá en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وستشمل
        
    • وسيشمل
        
    • ستتمثل في
        
    • سيشمل
        
    • مما يلي
        
    • يجب أن يراعي
        
    • وسيتألف من
        
    • سيتمثل في
        
    • سيتألف من
        
    • تتألّف
        
    • الفرعي نحو
        
    • ويعدلها على
        
    • ستشتمل على
        
    • سيتَّبع يتمثَّل في
        
    • العمل الإضافي في
        
    La tercera etapa consistirá en un congreso de gran envergadura que se celebrará en 1995, en el que se debatirán los documentos preparados durante la segunda etapa. UN وستشمل المرحلة الثالثة عقد مؤتمر رئيسي في عام ١٩٩٥، تناقش فيه الوثائق الصادرة خلال المرحلة الثانية.
    El estudio consistirá en un examen tanto del proceso operativo como de la tecnología propiamente dicha. UN وستشمل الدراسة استعراض العملية التجارية واستعراض التكنولوجيا المستخدمة معا.
    Una nueva actividad consistirá en seleccionar y reunir datos de indicadores relativos a los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional. UN وسيشمل المجال الجديد للأنشطة انتقاء وجمع بيانات عن مؤشرات تتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En mi opinión, la tarea principal de la Organización, que ha hecho tanto para dar voz a estas expectativas, consistirá en asumir la iniciativa para acercarlas cada vez más a su concreción. UN وأرى أن المهمة الرئيسية لهذه المنظمة، التي فعلت الكثير جدا من أجل التعبير عن هذه التطلعات، ستتمثل في تصدر العمل المستمر من أجل ترجمتها الى واقع.
    El examen que habrán de llevar a cabo los organismos y programas competentes de las Naciones Unidas consistirá en la determinación de las categorías de artículos y sus respectivos valores en dólares. UN وستقوم وكالات وبرامج الأمم المتحدة المعنية بإجراء الاستعراض الذي سيشمل إعداد فئات من الأصناف، وقيمة كل منها بالدولار.
    El ensayo térmico consistirá en lo siguiente: UN ويتألف الاختبار الحراري بعدئذ مما يلي:
    348. El régimen penitenciario consistirá en un tratamiento cuya finalidad esencial será la reforma y la readaptación social de los penados. UN 349- يجب أن يراعي نظام السجون معاملة المسجونين معاملة يكون هدفها الأساسي إصلاحهم وإعادة تأهيلهم الاجتماعي.
    consistirá en una combinación de estudios temáticos y por países y será realizado por un asociado institucional del exterior, posiblemente una institución académica. UN وسيتألف من مزيج من الدراسات المواضيعية والقطرية وسينفذ بواسطة شريك مؤسسي خارجي، ومن الممكن أن تكون مؤسسة أكاديمية.
    Otro de los elementos del PNA consistirá en establecer indicadores de las referencias u objetivos. UN وثمة عنصر آخر من عناصر برنامج العمل الوطني سيتمثل في وضع مؤشرات للمعالم أو الأهداف.
    Los planes para la reestructuración aún no están terminados, si bien al parecer el nuevo ejército consistirá en tres batallones profesionales en grado sumo. UN وإن كان مما يبدو أن الجيش الجديد سيتألف من ثلاث كتائب ذات مهارات مهنية عالية.
    Ese servicio consistirá en atención médica, psicológica, psicosocial y programas de educación especial. UN وستشمل الخدمة الصحية الطلابية مبادرات طبية ونفسانية ونفسية اجتماعية ومبادرات تعليمية خاصة.
    La estrategia que se empleará para alcanzar el objetivo consistirá en: UN وستشمل الاستراتيجية المزمع استخدامها لتحقيق الهدف ما يلي:
    La estrategia que se empleará para alcanzar el objetivo consistirá en: UN وستشمل الاستراتيجية المزمع استخدامها لتحقيق الهدف ما يلي:
    Dicho apoyo consistirá en lo siguiente: UN وسيشمل هذا الدعم ما يلي:
    El corredor es una prioridad de la Alianza Centroamericana para el Desarrollo Sostenible, y consistirá en una red de zonas protegidas, con sus correspondientes zonas de amortiguación, unidas por corredores biológicos. UN ويشكل هذا الممر إحدى أولويات تحالف أمريكا الوسطى من أجل التنمية المستدامة وسيشمل شبكة من المناطق المحمية والمناطق العازلة التابعة لها، تصل بينها ممرات بيولوجية.
    La fase experimental, que consistirá en aplicar el proyecto en una muestra de centros docentes, se iniciará a principios del curso académico 1998-1999. UN ومن المقرر أن تبدأ مرحلته التجريبية، التي ستتمثل في تطبيق المشروع على عينة من المدارس، في السنة الدراسية 1998-1999.
    En lugar de ello, su contribución consistirá en prestar asistencia al Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y servir de anfitrión de la conferencia internacional para promover la aplicación del Programa de Acción que se celebrará a comienzos de 2002. UN ومن ثم فإن مساهمتها ستتمثل في مساعدة إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة واستضافة المؤتمر الدولي لتعزيز تنفيذ برنامج العمل، الذي سيعقد في أوائل عام 2002.
    Como también recordarán los miembros, la reunión de dos días de duración consistirá en sesiones plenarias y una mesa redonda. UN ولعل الأعضاء يذكرون أيضا أن اجتماع اليومين سيشمل جلسات عامة ومناقشة مفتوحة.
    La OTAN ha acordado que este apoyo adicional consistirá en: UN وقد وافق الحلف على أن يتشكل هذا الدعم الإضافي مما يلي:
    3. El régimen penitenciario consistirá en un tratamiento cuya finalidad esencial será la reforma y la readaptación social de los penados. Los menores delincuentes estarán separados de los adultos y serán objeto de un tratamiento adecuado a su edad y condición jurídica. UN 3- يجب أن يراعي نظام السجون معاملة المسجونين معاملة يكون هدفها الأساسي إصلاحهم وإعادة تأهيلهم الاجتماعي، ويفصل المذنبون الأحداث عن البالغين ويعاملون معاملة تتفق مع سنهم ومركزهم القانوني.
    Después de ello, reanudaremos la sesión oficial y pasaremos al segundo segmento, que consistirá en intervenciones de las delegaciones sobre el tema concreto en consideración. UN وبعد ذلك سأقوم باستئناف الجلسة الرسمية وأنتقل إلى الجزء الثاني، وسيتألف من مداخلات الوفود في الموضوع المحدد قيد النظر.
    El mayor desafío, sin embargo, consistirá en asegurar que el personal y las partes interesadas estén debidamente informados y capacitados para poner en práctica estas políticas. UN غير أن التحدي الرئيسي سيتمثل في كفالة حصول الموظفين وأصحاب المصلحة على ما يكفي من معلومات وتدريب لتنفيذ هذه السياسات.
    Posteriormente, reanudaremos la reunión oficial y procederemos a la segunda parte, que consistirá en intervenciones por parte de las delegaciones sobre el tema específico que se esté examinando. UN وبعد ذلك، سنستأنف الجلسة الرسمية ونمضي نحو الجزء الثاني، الذي سيتألف من بيانات تدلي بها الوفود بشأن الموضوع المحدد قيد النظر.
    17. El estudio de este tema consistirá en: UN 17- سوف تتألّف الدراسة الخاصة بهذا الموضوع مما يلي:
    La estrategia del programa consistirá en crear un ambiente propicio para que la comunidad internacional pueda apoyar las iniciativas en pro de África y desempeñar un papel activo en relación con dichas iniciativas y en potenciar la participación de los países africanos en sus procesos de desarrollo. UN وستوجه استراتيجية البرنامج الفرعي نحو تهيئة بيئة تمكن المجتمع الدولي من تقديم دعمه للمبادرات المتعلقة بأفريقيا وتنفيذ التزاماته وتعزيز امتلاك البلدان الأفريقية لعمليات التنمية فيها.
    10. Decide reforzar y actualizar el mandato de la BINUCA, que consistirá en lo siguiente: UN 10 - يقرر أن يعزز ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل ويعدلها على النحو التالي:
    Se están buscando fondos para ejecutar la fase II, que consistirá en elaborar programas sectoriales de promoción de las inversiones en cooperación con la APPI a lo largo de un período de 18 meses. UN ويُلتمس تمويل لتنفيذ المرحلة الثانية التي ستشتمل على تصميم برامج قطاعية لاستبقاء الاستثمارات وتشجيعها بالتعاون مع المؤسسة الفلسطينية لتشجيع الاستثمار وذلك على مدى فترة 18 شهراً.
    El enfoque consistirá en evaluar la experiencia de los cinco últimos años, examinar las perspectivas de aplicación de la resolución relativa al Oriente Medio, para lo cual la Secretaría ha proporcionado información valiosa en el documento NPT/CONF.2000/7, y analizar la situación respecto del Asia meridional. UN وأضاف أن النهج الذي سيتَّبع يتمثَّل في تقييم الخبرة التي اكتُسِبَت على مدى السنوات الخمس الماضية، والنظر في احتمالات تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط، وهو القرار الذي قدَّمَت الأمانة معلومات مفيدة بشأنه في الوثيقة NPT/CONF.2000/7، وتحليل الوضع في جنوب آسيا.
    vi) La compensación consistirá en un pago suplementario por horas extraordinarias en exceso de un total de ocho horas de trabajo en un día de la semana de trabajo reglamentaria, o cuando las horas extraordinarias se trabajen en el sexto o el séptimo día de la semana de trabajo reglamentaria. UN `6 ' يكون التعويض في شكل مبلغ إضافي يدفع عن العمل الإضافي إذا زاد المجموع على ثماني ساعات عمل في أي يوم من أيام أسبوع العمل المقرر، أو إذا حدث العمل الإضافي في اليوم السادس أو اليوم السابع من أسبوع العمل المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus