"consolidación de la paz y la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توطيد السلام والأمن
        
    • تعزيز السلام والأمن
        
    • تعزيز السلم والأمن
        
    • توطيد دعائم السلم والأمن
        
    • توطيد دعائم السلام والأمن
        
    • لتوطيد السلام والاستقرار على
        
    • اﻷمن والسلم
        
    • توطيد السلم والأمن في
        
    • دعم السلام والأمن
        
    • لتوطيد السلم والأمن
        
    Se sabe muy bien que el desarrollo sostenible es inconcebible sin la consolidación de la paz y la seguridad, tanto en África como en cualquier otra región. UN والأمر المعروف جيدا أنه لا يمكن تصور تحقيق التنمية المستدامة دون توطيد السلام والأمن في أفريقيا وغيرها من الأماكن.
    Sin embargo, desde mi investidura, en 2007, hemos logrado considerables avances respecto de la consolidación de la paz y la seguridad. UN لكننا، منذ تولّيّ المنصب في عام 2007، أحرزنا تقدماً ملحوظاً في توطيد السلام والأمن.
    Reafirmando que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se refuerzan mutuamente, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Reafirmando que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se refuerzan mutuamente, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    La pertinencia de la contribución de nuestra Comisión al desarme y a la consolidación de la paz y la seguridad internacionales ha quedado demostrada. UN إن أهمية إسهام هذه اللجنة في نزع السلاح وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين لا يرقى إليها الشك.
    En lo que se refiere a la región africana, el Japón ha contribuido a la consolidación de la paz y la seguridad en el Sudán. UN وفي المنطقة الأفريقية، أسهمت اليابان في توطيد السلام والأمن في السودان.
    A partir de su potencial, y teniendo presente los rasgos de la actual situación internacional, la Argentina se propone ser en el siglo XXI un actor significativo en la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y en el desarrollo de los pueblos. UN وبناء على قدراتنا، ومع مراعاة ما تتسم به الحالة الدولية الراهنة، فإن الأرجنتين تعتزم أن تواصل، في القرن الحادي والعشرين، الاضطلاع بدور نشط في توطيد السلام والأمن الدولي، وفي تنمية الشعوب.
    La Unión Europea confía en que este período de sesiones de la Primera Comisión ha de contribuir a ese objetivo, de conformidad con la misión de la Organización: la consolidación de la paz y la seguridad por medio de la cooperación internacional. UN والاتحاد الأوروبي واثق من أن دورة اللجنة الأولى هذه ستسهم في تحقيق هذا الهدف بما يتفق ومهمـة المنظمة، وهي توطيد السلام والأمن من خلال التعاون الدولي.
    Procuramos contribuir en forma positiva a la consolidación de la paz y la seguridad en nuestra región y estamos comprometidos con la creación de una agrupación regional del Magreb que sea estable y respetuosa de la soberanía e integridad territorial de sus cinco miembros. UN ونحن نسعى إلى المساهمة بشكل إيجابي في توطيد السلام والأمن في منطقتنا، ونلتزم بإقامة تجمع إقليمي مغاربي مستقر، يحترم السيادة والسلامة الإقليمية لكل أعضائه الخمس.
    Asimismo, la Oficina seguirá contribuyendo a la consolidación de la paz y la seguridad en la región de los Grandes Lagos mediante la promoción del buen gobierno, la democracia, el desarrollo económico y la integración regional. UN كما سيواصل المكتب الإسهام في توطيد السلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى عن طريق تشجيع الحكم الرشيد والديمقراطية والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي داخلها.
    Los miembros del Consejo felicitaron a la UNAMSIL y al Gobierno de Sierra Leona por su labor de consolidación de la paz y la seguridad en el país y subrayaron la importancia de no permitir que el país volviera a caer en la inestabilidad y la violencia. UN وأشاد أعضاء المجلس بالبعثة وبحكومة سيراليون لجهودهما في سبيل توطيد السلام والأمن في البلد. وأكدوا أهمية عدم القبول بسقوط البلد مرة أخرى في وهدة عدم الاستقرار والعنف.
    Reafirmando que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se refuerzan mutuamente, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Reafirmando que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se refuerzan mutuamente, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Reafirmando que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se refuerzan mutuamente, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Reafirmando que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se refuerzan mutuamente, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    En términos generales, los logros conseguidos en el Afganistán han sido relativos a la consolidación de la paz y la seguridad. UN لقد اتجهت المنجزات في أفغانستان نحو تعزيز السلم والأمن.
    Considerando el papel de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) en la consolidación de la paz y la seguridad en sus Estados miembros, UN وبالنظر إلى دور دول الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في تعزيز السلم والأمن في دولها الأعضاء؛
    Son estos avances que ayudan a la reducción de los riesgos de proliferación nuclear y contribuyen, sin ninguna duda, a la consolidación de la paz y la seguridad en esas regiones. UN هذه منجزات يمكن أن تساعد على الحد من أخطار الانتشار النووي و تساعد قطعا على تعزيز السلم والأمن في هذه المناطق.
    El desarme es crucial para la consolidación de la paz y la seguridad mundiales. UN ويضطلع نزع السلاح بدور حاسم الأهمية في توطيد دعائم السلم والأمن العالميين.
    El Japón es sumamente consciente de la importancia de la consolidación de la paz, como puede apreciarse en sus esfuerzos por propiciar la consolidación de la paz y la seguridad humana. UN وتعي اليابان وعيا قويا بأهمية بناء السلام، كما يتجلى في جهودها الداعية إلى توطيد دعائم السلام والأمن البشري.
    Argelia está firmemente comprometida con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como elemento esencial de consolidación de la paz y la seguridad internacionales. UN 27 - تلتزم الجزائر بثبات بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها عنصرا أساسيا لتوطيد السلام والاستقرار على الصعيد الدولي.
    En la actualidad, gracias al espíritu de concordia que prevalece y al final de la guerra fría entre el Este y el Oeste, presenciamos un fuerte movimiento hacia la consolidación de la paz y la seguridad. UN نشهد في وقتنا الحاضر وبفضل مناخ التوافق السائد وانتهاء الحرب الباردة بين الشرق والغرب حركة قوية تجاه اﻷمن والسلم.
    Marruecos ha hecho su elección estratégica sobre la base de la convicción, y participa de modo activo en la consolidación de la paz y la seguridad en la región del Mediterráneo, así como en la creación de un grupo regional del Maghreb que sea estable y respete la soberanía y la integridad territorial de sus cinco Estados miembros. UN وقد قرر المغرب خياره الاستراتيجي على أساس من الإيمان الراسخ وهو يشارك بنشاط في توطيد السلم والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط، وفي إنشاء مجموعة إقليمية مغاربية تنعم بالاستقرار وتحترم وحدة أراضي كل الدول الأعضاء الخمس فيها.
    Ese acontecimiento, de gran importancia política, ayudará a la consolidación de la paz y la seguridad en la península coreana y en toda la subregión del sudeste asiático. UN وسوف يسهم هذا التطور السياسي الهام في دعم السلام والأمن على شبه الجزيرة الكورية وفي سائر منطقة جنوب شرق آسيا.
    En los próximos años será preciso el apoyo y el compromiso constantes de la comunidad internacional para la rehabilitación y reconstrucción del país, así como para la consolidación de la paz y la seguridad. UN والدعم والمشاركة المستمران من المجتمع الدولي مطلوبان في السنوات القادمة لإعـادة تأهيل البلد وتعميره، وكذلك لتوطيد السلم والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus