"consolidar la paz y la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توطيد السلام والأمن
        
    • تعزيز السلم والأمن
        
    • بناء السلام والأمن
        
    • لتعزيز السلم والأمن
        
    • تعزيز السلام والأمن
        
    • بتعزيز السلم والأمن
        
    • ترسيخ السﻻم واﻷمن
        
    • توطيد السلم واﻷمن
        
    • تدعيم السلام والأمن
        
    • لتوطيد السلام والأمن
        
    • بتعزيز الأمن والسلم
        
    • ببناء السلام والأمن
        
    • دعم السﻻم واﻷمن
        
    • وتعزيز السلام والأمن
        
    Este es un organismo para el diálogo político y militar para los Estados miembros de la Comunidad Económica del África central, con el propósito de consolidar la paz y la seguridad. UN إنه هيئة للحوار السياسي والعسكري بين الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول وسط أفريقيا، بغرض توطيد السلام والأمن.
    Un obstáculo grave para consolidar la paz y la seguridad en nuestra zona es la cuestión de Kosovo. UN وإحدى العقبات الكأداء أمام توطيد السلام والأمن في جوارنا هي مسألة كوسوفو.
    Armenia conoce su responsabilidad y está comprometida a cumplir su parte para consolidar la paz y la seguridad regionales y elevar la calidad de vida de todos. UN وتدرك أرمينيا مسؤوليتها، وهي ملتزمة بأن تضطلع بدورها في تعزيز السلم والأمن الإقليميين، وتحسين نوعية الحياة للجميع.
    Alentando a los Estados Miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que continúen su diálogo encaminado a consolidar la paz y la seguridad en la región; UN وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة حوارها الرامي إلى بناء السلام والأمن في هذه المنطقة،
    La contención de la proliferación de este tipo de armas no basta por sí misma para consolidar la paz y la seguridad internacionales, si no va acompañada de un desarme nuclear real y efectivo. UN فإنهاء الانتشار النووي في حد ذاته ليس كافيا لتعزيز السلم والأمن الدوليين، ولكنه يجب أن يتضمن نزع السلاح النووي الفعلي.
    Ese apoyo contribuirá sobremanera a consolidar la paz y la seguridad en la región de los Grandes Lagos. UN وسيسهم هذا الدعم إسهاماً كبيراً في تعزيز السلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى.
    Por tanto, Marruecos exhorta a todos los Estados que no son partes en estos tratados a que se adhieran a ellos y fortalezcan de esa manera los empeños por consolidar la paz y la seguridad internacionales. UN ومن هنا، تناشد المغرب جميع الدول التي ليست أطرافا في هذه المعاهدات أن تنضم إليها، وبذلك تعزز الجهود الرامية إلى توطيد السلام والأمن الدوليين.
    En ese contexto, subrayamos la importancia del compromiso y el apoyo sostenidos de la comunidad internacional para rehabilitar y reconstruir al Afganistán en los próximos años, así como para consolidar la paz y la seguridad. UN وفي هذا السياق، أشدد على أهمية المشاركة والدعم المستمرين من المجتمع الدولي خلال السنوات المقبلة من أجل إصلاح وتعمير أفغانستان، ومن أجل توطيد السلام والأمن أيضا.
    Esperamos sinceramente que, a través de su aplicación plena y sin trabas, ese acuerdo que tanto esfuerzo ha costado contribuya a fortalecer el régimen del TNP, así como a consolidar la paz y la seguridad en el Asia nororiental y en otras regiones. UN وإننا نتمنى صادقين أن يساهم الاتفاق الذي تم التوصل إليه بصعوبة بالغة، من خلال تنفيذه الكامل وعلى نحو سلس، في تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار، وكذا في توطيد السلام والأمن في شمال شرق آسيا وفي أماكن أخرى.
    Dicha afirmación constituye una violación manifiesta de las disposiciones más fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios básicos del derecho internacional, y va en contra de la labor mundial encaminada a consolidar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN فبيان من هذا النوع هو انتهاك صارخ لأهم الأحكام الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وللمبادئ الأساسية للقانون الدولي، كما أنه يناقض الجهود العالمية التي تبذل من أجل توطيد السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la CEDEAO y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan dialogando con miras a consolidar la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la CEDEAO y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan dialogando con miras a consolidar la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    La Organización de los Estados Americanos tiene el propósito fundamental de, por ejemplo, consolidar la paz y la seguridad, prevenir los conflictos y zanjar las diferencias. UN ويدخل تعزيز السلم والأمن ومنع النزاعات وتسوية المنازعات في الأهداف الأساسية لمنظمة الدول الأمريكية.
    En el curso de ese debate habría que tener en cuenta la necesidad de consolidar la paz y la seguridad internacionales y proteger al mismo tiempo las garantías de seguridad de los Estados que tienen un interés sustancial en el espacio ultraterrestre y que realizan importantes actividades en ese medio. UN وينبغي في هذه المناقشة مراعاة الحاجة إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين والعمل في الوقت نفسه على حماية المصالح الأمنية للدول التي لديها أصول كبيرة في الفضاء الخارجي والتي تضطلع بأنشطة هامة هناك.
    Alentando a los Estados Miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que continúen su diálogo encaminado a consolidar la paz y la seguridad en la región; UN وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة حوارها الرامي إلى بناء السلام والأمن في هذه المنطقة،
    La creación de zonas libres de armas nucleares es una forma importante de consolidar la paz y la seguridad en el mundo y en todas las regiones, incluido el Oriente Medio. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وسيلة مهمة لتعزيز السلم والأمن في العالم وفي جميع المناطق، بما فيها الشرق الأوسط.
    En conclusión, Jamaica reafirma su apoyo a la meta del desarme general y completo y la no proliferación a fin de consolidar la paz y la seguridad internacionales. UN وختاما، تعيد جامايكا تأكيد دعمها لهدف نزع السلاح العام الكامل وعدم الانتشار من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Inspirándose en los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, que hacen hincapié en los objetivos y el destino común de los pueblos de la nación islámica (Umma) y en su compromiso de consolidar la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يؤكد وحدة الهدف والمصير لشعوب الأمة الإسلامية وتعهدها بتعزيز السلم والأمن الدوليين،
    Mientras tanto, no se han logrado progresos en la realización de la importante tarea de desarmar a la población civil, que es vital para consolidar la paz y la seguridad en Angola. UN وفي الوقت نفسه، لم يحرز أي تقدم في مجال تنفيذ المهمة الكبيرة الخاصة بتجريد السكان المدنيين من السلاح، التي تعتبر أساسية في توطيد السلم واﻷمن في أنغولا.
    A fin de consolidar la paz y la seguridad regionales en África occidental, la Cumbre exhortó a los Estados miembros a que adoptaran medidas tendientes a: UN دعت السلطة الدول الأعضاء إلى تدعيم السلام والأمن الإقليمي في غرب أفريقيا من خلال اتخاذ تدابير للمساعدة في:
    A ese respecto, deseo recalcar la función beneficiosa de la Unión Africana, en particular su Consejo de Paz y Seguridad, que es la estructura adecuada para consolidar la paz y la seguridad en términos materiales, políticos, jurídicos e institucionales. UN وعلى هذا الصعيد، أود التأكيد على الدور المفيد الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي، وخاصة مجلس السلام والأمن، وهو جهاز لتوطيد السلام والأمن على الصعد المادية والسياسية والقانونية والمؤسسية.
    Reconociendo que la existencia de arsenales nucleares y planes para desarrollar, producir y posiblemente utilizar una nueva generación de estas armas inhumanas en la era de posguerra fría constituye el desafío más trascendental y grave para la supervivencia misma del género humano y pone en peligro la labor que se lleva a cabo en el mundo para consolidar la paz y la seguridad a escala regional e internacional, UN وإذ يدرك أن وجود ترسانات نووية وخطط لتطوير وإنتاج واستعمال محتمل لجيل جديد من هذه الأسلحة غير الإنسانية ، في عهد ما بعد الحرب الباردة، تمثل أخطر التحديات لبقاء البشر ، وتعرض للخطر الجهود العالمية الخاصة بتعزيز الأمن والسلم على المستويين الإقليمي والدولي،
    Encomiando las gestiones realizadas por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para consolidar la paz en la subregión y alentando a los Presidentes de los Estados miembros de la Unión del Río Mano a que reanuden el diálogo y reiteren su determinación de consolidar la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل بناء السلام في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجع رؤساء الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو على استئناف الحوار وتجديد التزامهم ببناء السلام والأمن الإقليميين،
    Libia considera que la eliminación de las armas de destrucción en masa constituye un factor fundamental para fomentar la confianza y consolidar la paz y la seguridad internacionales. UN إن ليبيا تؤمن بأن نزع أسلحة الدمار الشامل عامل أساسي في بناء الثقة، وتعزيز السلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus