"consolidar las instituciones democráticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز المؤسسات الديمقراطية
        
    • توطيد المؤسسات الديمقراطية
        
    • وتوطيد المؤسسات الديمقراطية
        
    • بتدعيم المؤسسات الديمقراطية
        
    • تدعيم المؤسسات الديمقراطية
        
    • لتعزيز المؤسسات الديمقراطية
        
    Apoyaron el papel que desempeñaba el representante del Secretario General al ayudar a los dirigentes políticos haitianos a consolidar las instituciones democráticas del país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لدور ممثل الأمين العام بمساعدة القيادة السياسية في هايتي على تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Apoyaron el papel que desempeñaba el representante del Secretario General al ayudar a los dirigentes políticos haitianos a consolidar las instituciones democráticas del país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لدور ممثل الأمين العام بمساعدة القيادة السياسية في هايتي على تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    También reconoció que era necesario consolidar las instituciones democráticas para garantizar la protección de las minorías. UN واعترف كذلك بضرورة تعزيز المؤسسات الديمقراطية بما يكفل حماية الأقليات.
    La Unión Europea destaca que la celebración de elecciones libres y limpias constituye un paso indispensable en el proceso de consolidar las instituciones democráticas. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أن حرية الانتخابات ونزاهتها تشكلان خطوة لا غنى عنها في عملية توطيد المؤسسات الديمقراطية.
    Dichas medidas se centrarán en importantes sectores de interés especial para Sudáfrica, tales como el comercio, la cooperación económica y la cooperación para el desarrollo, e irán acompañadas del inicio de un diálogo político con el fin de ampliar y consolidar las instituciones democráticas sobre las cuales construye la nueva sociedad sudafricana su futuro. UN وستركز هذه التدابير على قطاعات هامة تهم جنوب افريقيا بوجه خاص، كالتجارة والتعاون الاقتصادي والتعاون الانمائي، وستقترن باستهلال حوار سياسي بغية تعزيز وتوطيد المؤسسات الديمقراطية التي يبني عليها مجتمع جنوب افريقيا الجديد مستقبله.
    Observando que el Gobierno haitiano, con el apoyo de la Organización de los Estados Americanos y de las Naciones Unidas, ha encarado programas destinados a consolidar las instituciones democráticas de Haití, UN وإذ تلاحظ أن الحكومة الهايتية قد وضعت بدعم منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة برامج تهدف إلى تدعيم المؤسسات الديمقراطية في هايتي؛
    Estas recomendaciones abordan cuatro temas: consolidar las instituciones democráticas para luchar contra la impunidad; luchar contra la inseguridad; reforzar la sociedad civil, y promover el goce efectivo de los derechos humanos. UN وتتناول هذه التوصيات أربعة موضوعات هي: تعزيز المؤسسات الديمقراطية لمكافحة اﻹفلات من العقاب؛ ومكافحة إنعدام اﻷمن؛ وتقوية المجتمع المدني؛ وتشجيع إعمال حقوق اﻹنسان.
    1. consolidar las instituciones democráticas para luchar contra la impunidad UN ١- تعزيز المؤسسات الديمقراطية لمكافحة اﻹفلات من العقاب
    De igual manera, destacamos la importancia del proceso electoral en Nicaragua, que vendrá a consolidar las instituciones democráticas, y hacemos un llamado a la comunidad internacional a brindar su pleno respaldo para su exitosa realización. UN كما أننا نؤكد أهمية العملية الانتخابية في نيكاراغوا، التي ستعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية. وفي هذا الصدد، نناشد المجتمع الدولي أن يساند هذه العملية مساندة تامة من أجل نجاحها.
    El Consejo insta enérgicamente al Gobierno de la República Centroafricana a que haga todo cuanto esté a su alcance para consolidar las instituciones democráticas y ampliar el ámbito de la reconciliación nacional. UN ويشجع المجلس بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تبذل كل ما بوسعها من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتوسيع نطاق المصالحة الوطنية.
    El Consejo insta enérgicamente al Gobierno de la República Centroafricana a que haga todo cuanto esté a su alcance para consolidar las instituciones democráticas y ampliar el ámbito de la reconciliación nacional. UN ويشجع المجلس بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تبذل كل ما بوسعها من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتوسيع نطاق المصالحة الوطنية.
    Kazajstán es partidario de consolidar las instituciones democráticas y los mecanismos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos, que se concibieron para promover los derechos y libertades de los ciudadanos y para velar por el cumplimiento de los principios de no injerencia e igualdad soberana de los Estados. UN وتؤيد كازاخستان تعزيز المؤسسات الديمقراطية وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، المصممة لتعزيز حقوق وحريات المواطنين وضمان الامتثال لمبادئ عدم التدخل والمساواة بين الدول في السيادة.
    Con su nueva constitución moderna, Maldivas es consciente de la necesidad de consolidar las instituciones democráticas nacientes, ya que la historia moderna nos muestra claramente que las nuevas democracias tienden a volver a ser gobernadas de manera autoritaria. UN ومع وجود دستور جديد قيد التطبيق، تدرك ملديف الحاجة الماسّة إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية الناشئة، لأن التاريخ الحديث دليل على أنّ هناك توجُّهاً بأن تنقلب الديمقراطيات الجديدة إلى حكم استبدادي.
    Los participantes destacaron especialmente la necesidad de consolidar las instituciones democráticas de Guatemala y el imperio de la ley, hacer más eficientes los servicios públicos y acelerar el crecimiento económico equitativo y el desarrollo social. UN وركز المشاركون في هذا الاجتماع، بصفة خاصة، على ضرورة تعزيز المؤسسات الديمقراطية بغواتيمالا إلى جانب حكم القانون، وتحسين كفاءة الخدمات العامة، والتعجيل بالنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية على نحو منصف.
    11. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que, en cooperación con otras organizaciones competentes, continúe sus programas de asistencia en materia de gobernanza, en particular los encaminados a consolidar las instituciones democráticas y los vínculos entre la sociedad civil y los gobiernos; UN " 11 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال شؤون الحكم بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما المنظمات التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدنـي والحكومات؛
    12. Solicita al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que, en cooperación con otras organizaciones competentes, continúe sus programas de asistencia en materia de gobernanza democrática, en particular los encaminados a consolidar las instituciones democráticas y los vínculos entre la sociedad civil y los gobiernos; UN " 12 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال شؤون الحكم الديمقراطي بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما المنظمات التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدني والحكومات؛
    En unos momentos en los que la precariedad del clima político, social y económico ejerce una presión creciente sobre los cimientos de las instituciones clave sobre las que se basa el respeto de la ley, es más necesario que nunca que la comunidad internacional continúe e intensifique su asistencia y contribuya con su presencia a consolidar las instituciones democráticas en Haití. UN وفي هذا الوقت، الذي يؤدي فيه الطابع المضطرب للمناخ السياسي والاجتماعي والاقتصادي الى إحداث ضغط متزايد على أسس المؤسسات الرئيسية التي يعتمد عليها احترام سيادة القانون، من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يواصل المجتمع الدولي زيادة مساعدته وأن يساهم، بوجوده، في توطيد المؤسسات الديمقراطية في هايتي.
    El Consejo de Seguridad también acoge con beneplácito las elecciones presidenciales y parlamentarias que se celebraron con éxito en 2012 y que han contribuido a consolidar las instituciones democráticas de Timor-Leste. UN " ويرحب مجلس الأمن أيضا بنجاح الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي أجريت في عام 2012 والتي ساعدت على توطيد المؤسسات الديمقراطية في تيمور - ليشتي.
    Estos hechos apuntan a la necesidad de que la comunidad internacional se comprometa más a ayudar a los países en dificultades a asumir las tareas de luchar contra la pobreza, consolidar las instituciones democráticas y promover el desarrollo económico y social no sólo con promesas y asesoramiento, sino también con medios concretos. UN وتشير هذه الحوادث إلى الحاجة إلى التزام أقوى من المجتمع الدولي بمساعدة البلدان المنكوبة على مواجهة مهام مكافحة الفقر وتوطيد المؤسسات الديمقراطية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية ليس بمجرد تقديم الوعود والمشورة، وإنما بوسائل ملموسة أيضا.
    52. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos reconoció la importancia de los programas de cooperación técnica destinados a consolidar las instituciones democráticas, el imperio de la ley y las infraestructuras nacionales de derechos humanos. UN ٢٥- أقر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأهمية برامج التعاون التقني الرامية إلى تدعيم المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    El Comité advierte que es menester dejar atrás los vestigios de un pasado totalitario y que queda mucho por hacer para consolidar las instituciones democráticas y el imperio del derecho. UN ٠٧٣ - تلاحظ اللجنة أن من الضروري التغلب على بقايا الحكم الشمولي وأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لتعزيز المؤسسات الديمقراطية واحترام سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus