"conste por escrito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كتابيا
        
    • يرد في كتابة
        
    • شكل كتابي
        
    7) Entre los ejemplos de circunstancias en que se cumple el requisito de que el acuerdo de arbitraje conste por escrito conforme a lo dispuesto en el presente articulo figurarán, entre otros, los siguientes casos: [Se pidió a la Secretaría que preparara un texto basado en las deliberaciones del Grupo de Trabajo]. " UN (7) تشمل الظروف التي تستوفي اشتراط أن يكون اتفاق التحكيم كتابيا على النحو المبين في هذه المادة، الأمثلة الايضاحية التالية، دون أن تكون مقصورة عليها: [طلب الى الأمانة العامة أن تعد نصا على أساس مناقشات الفريق العامل]. "
    7) Entre los ejemplos de circunstancias en que se cumple el requisito de que el acuerdo de arbitraje conste por escrito conforme a lo dispuesto en el presente artículo figuran, entre otros, los siguientes: [Se pidió a la Secretaría que preparara un texto basado en las deliberaciones del Grupo de Trabajo].” UN " (7) تشمل الظروف التي تستوفي اشتراط أن يكون اتفاق التحكيم كتابيا على النحو المبين في هذه المادة، الأمثلة الإيضاحية التالية، دون أن تكون مقصورة عليها: [طُلب إلى الأمانة أن تعد نصا على أساس مناقشات الفريق العامل] " .(9)
    c) cuando el contrato de origen conste por escrito, de las excepciones basadas en el hecho de que el deudor firmó el contrato de origen sin tener conocimiento de que su firma lo convertía en parte en el contrato, a condición de que su falta de conocimiento no se debiera a negligencia de su parte y de que su firma se hubiera obtenido de modo fraudulento. " UN " )ج( اذا كان العقد اﻷصلي كتابيا ، الدفوع المبنية على كون المدين وقع على العقد اﻷصلي دون علمه بأن توقيعه عليه يجعله طرفا فيه ، بشرط ألا يكون عدم علمه بذلك راجعا الى اهماله وبشرط ان يكون قد وقع عليه نتيجة تعرضه للاحتيال .
    8. Ahora bien esas condiciones de forma se exigirían únicamente " cuando la ley requiera que una comunicación o un contrato conste por escrito " (párrafo 2 del proyecto de artículo 9), o bien " cuando la ley requiera que una comunicación o un contrato sea firmado " (párrafo 3). UN 8- بيد أن اشتراطات الشكل هذه لن تنطبق إلا " حيثما يشترط القانون أن يكون العقد ... كتابيا " (الفقرة 2 من المادة 9 من مشروع الاتفاقية)، أو " حيثما يشترط القانون أن يكون ... العقد ممهورا بتوقيع " (الفقرة 3).
    3. Este acuerdo podrá modificarse únicamente mediante otro que conste por escrito y esté firmado por el deudor. UN 3 - لا يجوز تعديل ذلك الاتفاق إلا باتفاق يرد في كتابة موقَّعة من المدين.
    La Ley aplicable al arbitraje en China exige asimismo que el acuerdo de arbitraje conste por " escrito " . UN ويتضمن قانون التحكيم الساري في الصين اشتراطات مماثلة بأن تكون اتفاقات التحكيم في شكل كتابي.
    3. Este acuerdo podrá modificarse únicamente mediante otro que conste por escrito y esté firmado por el deudor. UN 3- لا يجوز تعديل ذلك الاتفاق الا باتفاق يرد في كتابة موقَّعة من المدين.
    3. Este acuerdo podrá modificarse únicamente mediante otro que conste por escrito y esté firmado por el deudor. UN 3- لا يجوز تعديل ذلك الاتفاق إلا باتفاق يرد في كتابة موقعة من المدين.
    9. El régimen debería disponer que, cuando se requiera que una comunicación o un contrato conste por escrito, o se sancione de algún modo la ausencia de un escrito, dicho requisito se dará por cumplido por toda comunicación electrónica cuya información sea accesible para su ulterior consulta. UN 9- ينبغي أن ينصّ هذا القانون على أنه، عندما يشترط أن تكون المراسلة أو العقد في شكل كتابي أو يَنصُّ على عواقب لعدم وجود شكل كتابي، يُستوفى ذلك الشرط برسالة إلكترونية إذا كان من الممكن الإطلاع على المعلومات الواردة فيها بحيث يمكن استخدامها للرجوع إليها في وقت لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus