"constituían un instrumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشكل أداة
        
    • هي أداة
        
    • تشكل صكاً
        
    • السنوات أداة
        
    Con respecto a las actas resumidas, el Canadá consideró que constituían un instrumento importante del seguimiento de los informes de los Estados Partes y alentó a que se publicaran con prontitud en forma electrónica. UN وفيما يتعلق بالمحاضر الموجزة، تعتبر كندا أن هذه المحاضر تشكل أداة هامة في متابعة التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، وهي تشجع على النشر السريع لهذه المحاضر في شكل الكتروني.
    13. Los participantes convinieron en que los informes de síntesis constituían un instrumento útil. UN 13- واتفق المشاركون على أن التقارير التوليفية تشكل أداة مفيدة.
    19. Un examen de los informes semanales reveló que no constituían un instrumento eficaz de vigilancia y examen de la marcha de las actividades de la MINURSO en comparación con el plan de acción y los objetivos de la Misión. UN ١٩ - أظهر استعراض للتقارير اﻷسبوعية أنها لا تشكل أداة فعالة للرصد ولاستعراض تقدم أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في ضوء خطة عمل البعثة وأهدافها.
    Una delegación subrayó que los enfoques sectoriales constituían un instrumento y no una estrategia. UN وأكد أحد الوفود على أن النُهج القطاعية الشاملة هي أداة وليست استراتيجية.
    El Estado parte examina la legislación aplicable pertinente, a saber, la Ley Nº 119/1990, de rehabilitación judicial, y la Ley Nº 87/1991, de rehabilitación extrajudicial, y se remite al fallo del Tribunal Constitucional de 11 de marzo de 1997, en el que se estableció que los fallos judiciales en firme dictados con arreglo a la Ley Nº 119/1990 no constituían un instrumento adecuado para adquirir bienes. UN وتستعرض الدولة الطرف القانون المنطبق المتصل بالموضوع، وهو القانون رقم 119/1990 بشأن رد الاعتبار داخل نطاق القضاء والقانون رقم 87/1991 بشأن رد الاعتبار خارج نطاق القضاء، وتشير إلى قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 11 آذار/مارس 1997، الذي قرر أن أحكام المحاكم النهائية المعتمدة بموجب القانون 119/1990 لا تشكل صكاً ملائماً لحيازة الممتلكات.
    La Comisión recordó sus recomendaciones anteriores relativas a los planes de pago plurianuales y reafirmó su conclusión de que dichos planes constituían un instrumento útil para reducir las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros y eran una forma de que demostraran su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN 22 - أشارت اللجنة إلى توصياتها السابقة بشأن خطط التسديد المتعددة السنوات وأكدت من جديد النتيجة التي توصلت إليها سابقا وهي أن خطط التسديد المتعددة السنوات أداة مفيدة لخفض المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة للدول الأعضاء وطريقة تبرهن بها هذه الدول على تصميمها على أداء التزاماتها المالية للأمم المتحدة.
    69. El Grupo de Trabajo consideró que los estudios monográficos por países constituían un instrumento pertinente para examinar los efectos derivados de las relaciones de las políticas ambientales y comerciales, tanto a nivel nacional como internacional. UN ٩٦- ويرى الفريق العامل أن دراسات الحالات القطرية تشكل أداة مناسبة في بحث اﻵثار الناجمة عن الروابط القائمة بين السياسات البيئية والتجارية، على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    Reafirmaron que las sanciones, aplicadas de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas, constituían un instrumento importante para mantener y restablecer la paz y la seguridad internacionales y se debían perfilar cuidadosamente con objeto de minimizar los perjuicios para las poblaciones civiles y terceros Estados. UN كما أكدت الوفود مجددا أن الجزاءات، التي تطبق وفقا لميثاق الأمم المتحدة، تشكل أداة هامة في صون السلم والأمن الدوليين وإعادة إرسائهما، وينبغي وضعها بعناية من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من أي آثار ضارة يمكن أن تسببها للسكان المدنيين ودول ثالثة.
    a) Comentario general sobre las Notas. Se confirmó que las Notas se utilizaban con mucha frecuencia y constituían un instrumento útil para ayudar a los árbitros y las partes en la organización del procedimiento arbitral. UN (أ) التعليق العام على الملحوظات: أُكِّد أنّ الملحوظات واسعة الاستعمال وأنها تشكل أداة مفيدة تساعد المحكّمين والأطراف على تنظيم إجراءات التحكيم.
    Después de examinar el informe del Secretario General sobre los planes de pago plurianuales en su 62° período de sesiones, celebrado en 2002, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran dichos planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 2 - ووافقت لجنة الاشتراكات، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات(1) في دورتها الثانية والستين عام 2002(2)، على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بواجباتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Después de examinar el informe del Secretario General sobre los planes de pago plurianuales1 en su 62° período de sesiones, celebrado en 20022, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran dichos planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 2 - ووافقت لجنة الاشتراكات، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات(1) في دورتها الثانية والستين عام 2002(2)، على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بواجباتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Después de examinar el informe del Secretario General sobre los planes de pago plurianuales en su 62° período de sesiones, celebrado en 2002, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran dichos planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 2 - ووافقت لجنة الاشتراكات، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات() في دورتها الثانية والستين عام 2002()، على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بواجباتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Después de examinar el informe del Secretario General sobre planes de pago plurianuales en su 62° período de sesiones, celebrado en 2002, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran tales planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir con sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 2 - وبعد أن نظرت لجنة الاشتراكات في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات() في دورتها الثانية والستين المعقودة في 2002()، وافقت على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    81. Un grupo de importantes inversores internacionales que participan en la iniciativa de los Principios de inversión responsable afirmó que los Principios Rectores constituían un instrumento útil para analizar de qué forma abordaban las empresas los riesgos relacionados con los derechos humanos y facilitaban una cuantificación fiable de los esfuerzos de las empresas que hasta ahora no había sido posible realizar. UN 81- وذكرت مجموعة من كبار المستثمرين الدوليين المشاركين في مبادرة مبادئ الاستثمار المسؤول أن المبادئ التوجيهية تشكل أداة مفيدة من أجل " تحليل السبل التي تتبعها الشركات في معالجة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان " و " تتيح وضع معايير مرجعية ذات مصداقية لقياس جهود الشركات، وهو ما لم يكن ممكناً حتى الآن " ().
    Una delegación subrayó que los enfoques sectoriales constituían un instrumento y no una estrategia. UN وأكد أحد الوفود على أن النُهج القطاعية الشاملة هي أداة وليست استراتيجية.
    El Estado parte examina la legislación aplicable pertinente, a saber, la Ley Nº 119/1990, de rehabilitación judicial, y la Ley Nº 87/1991, de rehabilitación extrajudicial, y se remite al fallo del Tribunal Constitucional de 11 de marzo de 1997, en el que se estableció que los fallos judiciales en firme dictados con arreglo a la Ley Nº 119/1990 no constituían un instrumento adecuado para adquirir bienes. UN وتستعرض الدولة الطرف القانون المنطبق المتصل بالموضوع، وهو القانون رقم 119/1990 بشأن رد الاعتبار داخل نطاق القضاء والقانون رقم 87/1991 بشأن رد الاعتبار خارج نطاق القضاء، وتشير إلى قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 11 آذار/مارس 1997، الذي قرر أن أحكام المحاكم النهائية المعتمدة بموجب القانون 119/1990 لا تشكل صكاً ملائماً لحيازة الممتلكات.
    10. Al respecto, la Comisión de Cuotas, en el informe que presentó a la Asamblea General (63° periodo de sesiones, 2 a 27 de junio de 2003), reafirmó su conclusión anterior de que los planes de pago constituían un instrumento útil para que los Estados Miembros redujeran sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir con sus obligaciones financieras. UN 10- وفي هذا الصدد، كررت لجنة الاشتراكات في تقريرها إلى الجمعية العامة (الدورة الثالثة والستون، 2-27 حزيران/يونيه 2003) النتيجة التي خلصت إليها سابقاً بأن خطط السداد المتعددة السنوات أداة مفيدة لخفض المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء ووسيلة تبرهن هذه الدول من خلالها على تعهدها بالوفاء بالتزاماتها المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus