"constitucionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدستورية
        
    • دستورية
        
    • في دستورها
        
    • المنصوص عليها في الدستور
        
    • والمؤسساتية
        
    • الدستوريين المؤرخين
        
    • دستوريين
        
    • عليها الدستور
        
    • الدستوريان
        
    Regula, entre otras cosas, derechos constitucionales de las mujeres como la población diferenciada y la licencia de maternidad. UN ينظم، في جملة أمور، الحقوق الدستورية للمرأة، مثل الحصول على معاش تقاعدي تفاضلي وعلاوة أمومة.
    Se confirió a la Defensoría competencia para investigar los casos de presuntas violaciones de los derechos constitucionales de las personas. UN وقد خُوّل هذا المكتب سلطة التحقيق في الظروف التي يُدّعى فيها أن حقوق الشخص الدستورية قد انتهكت.
    ¡De ciudadanos decentes sufriendo privaciones... porque a su gobierno le importan más los derechos constitucionales... de unos extranjeros! Open Subtitles إنه يتعلق بكفاح الأمريكان يسقط عبر الشقوق ويتجاهل لأن حكومتهم تهتم أكثر بشأن الحقوق الدستورية
    ¿O fuiste solo para poder violar los derechos constitucionales de mi cliente sin un testigo? Open Subtitles أم أنك ذهبت إلى هناك لوحدك لكي تنتهك الحقوق الدستورية لموكلي، بدون شاهد؟
    No existen medios constitucionales de enmendar la Carta sin el consentimiento de todos los miembros permanentes, algunos de los cuales piensan que perderían si lo hicieran. UN فليست هناك وسيلة دستورية لتعديل الميثاق دون موافقة جميع اﻷعضاء الدائميـن الذيــن قــد يعتقــد البعض منهم أنه قد يخسر من جراء ذلك.
    Las distintas disposiciones constitucionales de los Estados serán uno de los principales obstáculos a superar. UN وستكون الاشتراطات الدستورية المختلفة بالدول إحدى العقبات الرئيسية التي يتعين التغلب عليها.
    iii) El respeto de los derechos constitucionales de todos los ciudadanos haitianos y de las instituciones de la República. UN ' ٣ ' احترام الحقوق الدستورية لجميع مواطني هايتي واحترام مؤسسات الجمهورية.
    En materia de paz y seguridad, las limitaciones constitucionales de la Asamblea General se establecen en los Artículos 12, 24 y 36 de la Carta, y a ellos nos ceñimos. UN وفي مجال السلم واﻷمن ترد الحدود الدستورية للجمعية العامة في المواد ١٢ و ٢٤ و ٣٦ من الميثاق. ونحن نتقيد بهذه الحدود.
    Por lo tanto, hay un conflicto entre las garantías constitucionales de igualdad y la verdadera condición tradicional y cultural de la mujer. UN ولذلك تتنازع الضمانات الدستورية للمساواة مع المركز التقليدي والثقافي الحقيقي للمرأة.
    Los problemas constitucionales de Sudáfrica deben resolverse mediante las negociaciones sobre la base del consenso. UN وينبغي أن تحل المشاكل الدستورية للجنوب الافريقي من خلال المفاوضات المبنية على توافق اﻵراء.
    También se han registrado este tipo de actividades en hechos político-militares destinados a afectar la estabilidad de gobiernos constitucionales de la región. UN كما أُبلغ عن هذا النوع من اﻷنشطة باعتباره ذات طابع سياسي وعسكري ويهدف الى زعزعة استقرار الحكومات الدستورية في الاقليم.
    Además, los principales partidos constitucionales de Irlanda del Norte coincidieron en entablar consultas extraoficiales con miras a buscar una vía que les permitiera seguir avanzando. UN وزيادة على ذلك، وافقت اﻷحزاب الدستورية الرئيسية في ايرلندا الشمالية على الدخول في مشاورات غير رسمية بغية السعي نحو إحراز تقدم.
    Los tribunales constitucionales de Serbia y de Montenegro están compuestos por nueve y cinco jueces, respectivamente. UN وتضم المحكمة الدستورية لصربيا والمحكمة الدستورية لمونتينغرو تسعة قضاة وخمسة قضاة على التوالي.
    Si bien la propia decisión del magistrado Presidente constituía en sí una injerencia en la libertad de contratación, el magistrado sostuvo que esta última libertad debía ceder la prioridad a la protección de los derechos constitucionales de la organización. UN ومع أن في قرار القاضي ينقض هو نفسه حرية التعاقد، إلا أنه تمسك بأن حماية الحقوق الدستورية للمنظمة مقدمة على هذا الحق.
    La aplicación de las reformas constitucionales de 1991 no ha contribuido al funcionamiento eficaz de esa institución. UN ولم يؤد تنفيذ اﻹصلاحات الدستورية لعام ١٩٩١ الى أداء هذه المؤسسة لوظائفها بفعالية.
    También se acoge con satisfacción la institución del ombudsman nacional encargado de derechos humanos prevista en las reformas constitucionales de 1994. UN ويرحب أيضا بما يتوخى إحداثه في إطار اﻹصلاحات الدستورية لعام ١٩٩٤ من منصب ﻷمين المظالم لحقوق اﻹنسان على صعيد البلد.
    Austria, que está más afectado que otros muchos Estados debido a su proximidad geográfica, ha promulgado la legislación necesaria e incluso ha enmendado normas constitucionales de este proceso. UN وقد سنت النمسا، التي تأثرت بهذا اﻷمر أكثر من أي دولة أخرى بسبب قربها الجغرافي، التشريعات الضرورية، بل وعدلت قواعدها الدستورية المتعلقة بهذه العملية.
    El propósito principal de esta institución es establecer un control parlamentario sobre la observancia de los derechos y libertades constitucionales de todos los ciudadanos. UN والغرض اﻷساسي من هذا القانون هو إنشاء رقابة برلمانية على احترام الحقوق والحريات الدستورية لجميع المواطنين.
    Los períodos de detención preventiva se prolongaban indefinidamente, en violación de las garantías procesales y de los derechos constitucionales de los detenidos. UN فكانت فترات الاحتجاز السابقة للمحاكمة تمتد الى زمن غير محدد، منتهكة بذلك الضمانات اﻹجرائية والحقوق الدستورية للمحتجزين.
    El Comité tomó nota de la afirmación del Estado parte de que la comunicación era inadmisible al no haber utilizado los autores los recursos constitucionales de que disponían. UN وأحاطت علما بدفع الدولة الطرف بعدم جواز قبول البلاغ ﻷن أصحابه لم يقوموا بممارسة سبل انتصاف دستورية.
    Por lo tanto, guía y coordina la dirección estratégica de las actividades de cooperación técnica y en calidad de foro mundial de la ONUDI, así como sus procesos y procedimientos administrativos y financieros, de conformidad con los objetivos constitucionales de la Organización y las decisiones de sus órganos normativos. UN ومن ثم فهو يرشد وينسق التوجيه الاستراتيجي لأنشطة التعاون التقني لليونيدو وأنشطتها كمحفل عالمي، وكذلك عملياتها وإجراءاتها الإدارية والمالية، وفقا لأهداف المنظمة المنصوص عليها في دستورها وقرارات أجهزة تقرير سياساتها.
    80. China tomó nota de las garantías constitucionales de los derechos humanos, así como de la existencia de instituciones de derechos humanos en todos los departamentos legislativos, judiciales y administrativos. UN 80- وأشارت الصين إلى الضمانات المتعلقة بحقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور ووجود مؤسسات لحقوق الإنسان في جميع الإدارات التشريعية والقضائية والإدارية.
    20. El Consejo Constitucional tiene concretamente la responsabilidad, en particular desde la aprobación de las leyes constitucionales de 27 de octubre de 1997 y 1º de junio de 2002, de controlar la concordancia y la compatibilidad de todos los proyectos de ley con la Constitución y especialmente con sus disposiciones relativas a los derechos fundamentales. UN 20- المجلس الدستوري منوط بتكليف صريح، بموجب القانونين الدستوريين المؤرخين 27 تشرين الأول/أكتوبر 1997 و1 حزيران/يونيه 2002، بمراقبة امتثال جميع مشاريع القوانين للدستور وتمشيها معه، وبخاصة، أحكامه المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Algunos letrados de Trinidad, actuando pro bono, promovieron de inmediato acciones de amparo en nombre de los autores, alegando que la consumación de las ejecuciones violaría los derechos constitucionales de éstos. UN وعلى الفور قدم بعض المحامين في ترينيداد، الذين تطوعوا للدفاع عنهما مجانا، طعنين دستوريين بالنيابة عن صاحبي البلاغين، على أساس أن تنفيذ حكمي اﻹعدام سيكون انتهاكا لحقوقهما الدستورية.
    Las múltiples identidades se entremezclan y los ciudadanos lo son en diverso grado, a pesar de los preceptos constitucionales de no discriminación. UN وتتشابك الهويات المتعددة، ويصبح الرعايا مواطنين بدرجات متفاوتة، على الرغم من الأحكام المتعلقة بمنع التمييز التي ينص عليها الدستور.
    No es claro de qué modo el Gobierno asegurará la sensibilización con respecto al SIDA habida cuenta de esa oposición, especialmente la necesidad de usar preservativos, y qué medidas adoptará para hacer valer los derechos constitucionales de la mujer a la vida y la salud. UN وأضافت أنه من غير الواضح ما ستضطلع به الحكومة لكفالة التوعية بشأن الإيدز في وجه هذه المقاومة، وبخاصة ضرورة استخدام الرفال، وكيف ستقوم الحكومة بإنفاذ حقي المرأة الدستوريان في الحياة والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus