"constitucionales sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدستورية المتعلقة
        
    • الدستورية بشأن
        
    • الدستورية المتصلة
        
    • الدستورية المعنية
        
    • الدستورية ذات
        
    • الدستورية التي تنظم
        
    • الدستور المتعلقة
        
    • دستورية بشأن
        
    • الدستورية ضد
        
    • الدستورية التي تنص على
        
    Las disposiciones constitucionales sobre la enseñanza y la UN اﻷحكام الدستورية المتعلقة بالتعليم وقانون التعليم
    El Comité expresa preocupación por que las disposiciones constitucionales sobre los derechos fundamentales no incluyan la no discriminación por motivos de sexo. UN يساور اللجنة القلق لأن الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق الأساسية لا تتضمن عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    A pesar de las disposiciones constitucionales sobre la independencia del poder judicial, la población en general percibe al poder judicial como parcial, con prejuicios étnicos y dependiente desde el punto de vista político. UN وبالرغم من الأحكام الدستورية المتعلقة باستقلالية القضاء، يعتبره الناس عموما جهازا متحيزا ومتحاملا إثنيا ومرتهنا سياسيا.
    En la República de Montenegro las disposiciones constitucionales sobre los idiomas se aplican directamente sin que se especifiquen en ninguna ley o decreto concreto. UN وفي جمهورية الجبل اﻷسود يتم تنفيذ اﻷحكام الدستورية بشأن اللغة مباشرة دون تحديدها في قانون أو مرسوم بعينه.
    En la República de Montenegro las disposiciones constitucionales sobre los idiomas se aplican directamente sin que se especifiquen en ninguna ley o decreto concreto. UN وفي جمهورية الجبل اﻷسود يتم تنفيذ اﻷحكام الدستورية بشأن اللغة مباشرة دون تحديدها في قانون أو مرسوم بعينه.
    Disposiciones constitucionales sobre derechos humanos UN الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Puso de relieve las disposiciones constitucionales sobre los derechos humanos, la creación de una institución nacional y la participación de las mujeres en el Consejo de Representantes. UN وسلطت الضوء على الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإنشاء مؤسسة وطنية، ومشاركة المرأة في مجلس النواب.
    Preguntó acerca de la aplicación del plan de acción nacional para la infancia y señaló con satisfacción las disposiciones constitucionales sobre los derechos del niño. UN وبينما استفسرت عن تنفيذ الخطة الوطنية للأطفال، أحاطت علماً مع الارتياح بالأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Las disposiciones constitucionales sobre la protección de los derechos humanos se detallan en las leyes y los reglamentos. UN وهذه الأحكام الدستورية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان ترد مفصلة في قوانين ليتوانيا ونظمها.
    En el proyecto de ley se da efecto a las disposiciones constitucionales sobre los derechos de los detenidos, recluidos o encarcelados. UN ويهدف مشروع القانون هذا إلى إنفاذ الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق المحتجزين، سواء لدى الشرطة أو في السجن.
    Tomó nota además con interés de la circular del Ministerio del Trabajo relativa al cumplimiento de las disposiciones constitucionales sobre igualdad entre hombres y mujeres, inclusive la eliminación de la discriminación por razón del sexo y el acoso sexual. UN كما لاحظت باهتمام تعميم وزارة العمل المتعلق بالامتثال لﻷحكام الدستورية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس، وعلى المضايقة الجنسية.
    Ese enfoque se preveía en las disposiciones constitucionales sobre la posibilidad de suspender determinados derechos y se extendía a la regulación del régimen de la incomunicación. UN وهذا النهج وارد في الأحكام الدستورية المتعلقة بإمكانية تعليق بعض الحقوق ويمتد ليشمل تنظيم نظام الحبـس الانفرادي الاستثنائي.
    Las disposiciones constitucionales sobre igualdad de género representan un buen comienzo, pero queda mucho por hacer para poner en práctica esas disposiciones. UN وأضافت أن الأحكام الدستورية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين بداية طيبة. ولكن ينبغي بذل المزيد من الجهود لكي يتم تطبيق هذه الأحكام.
    A veces, el temor de que dichos proyectos puedan contravenir normas constitucionales sobre monopolios estatales o sobre la prestación de servicios públicos ha suscitado causas judiciales, que han afectado negativamente a la ejecución de los proyectos. UN وقد ترتبت أحيانا على المخاوف من أن تكون هذه المشاريع مخالفة للقواعد الدستورية بشأن احتكارات للدولة أو بشأن توفير الخدمات العمومية، منازعات قضائية نتج عنها تأثير سلبي على تنفيذ المشاريع.
    En consonancia con las disposiciones constitucionales sobre la igualdad, el Gobierno había tomado medidas para que las instituciones reflejaran la diversidad cultural del país. UN واتساقاً مع الأحكام الدستورية بشأن المساواة، تبذل الحكومة جهوداً لكفالة أن تعكس المؤسسات التنوع الثقافي للبلد.
    Esas obligaciones se han incorporado en las leyes constitucionales sobre la neutralidad de Turkmenistán y en sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وهذه الالتزامات منصوص عليها في القوانين الدستورية بشأن مركز تركمانستان المحايد والتزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    La primera parte se refiere a las disposiciones constitucionales sobre el artículo o el derecho que se examina. UN ويتناول الجزء الأول الأحكام الدستورية المتصلة بالمادة أو الحق المحدد.
    Las disposiciones constitucionales sobre la discriminación constituyen una garantía contra la discriminación, incluida la discriminación por motivos de sexo por parte del Estado. UN وتشكل الأحكام الدستورية المعنية بالتمييز ضمانا ضد التمييز، بما في ذلك التمييز الذي تمارسه الدولة على أساس نوع الجنس.
    171. Respetando las pautas constitucionales sobre este tema, el ordenamiento en comento concibe y estructura la jurisdicción contencioso administrativa como atribución de la Corte Suprema de Justicia y en el contexto de la organización de ésta, como potestad de la Sala de lo Contencioso Administrativo. UN ١٧١- ويراعي القانون المذكور القواعد الدستورية ذات الصلة، وينظم سبل الانتصاف المتاحة في القضاء اﻹداري بوصفها من اختصاصات محكمة العدل العليا، وبوصفها من صلاحيات محكمة المنازعات اﻹدارية.
    El Estado parte debería lograr que sus disposiciones constitucionales sobre los estados de excepción fueran totalmente compatibles con el artículo 4 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق أحكامها الدستورية التي تنظم حالات الطوارئ توافقاً تاماً مع مقتضيات المادة 4 من العهد.
    Tomando conocimiento de las significativas medidas adoptadas a fin de garantizar los derechos civiles y políticos, la libertad de conciencia y los medios de comunicación, la oradora desea saber si está en marcha alguna iniciativa para reformar las disposiciones constitucionales sobre los derechos fundamentales de modo de reflejar un enfoque más holístico. UN وأشارت إلى الخطوات الكبيرة التي اتخذت لكفالة الحقوق المدنية والسياسية، وحرية الرأي وحرية وسائل الإعلام، واستعلمت عما إذا كان يجري الاضطلاع بأي مبادرة لإصلاح أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية يمكن أن يستشف منها أن ملديف تتبع نهجا أكثر شمولا.
    Sostiene que la existencia de disposiciones constitucionales sobre la independencia del poder judicial no significa necesariamente que exista en realidad dicha independencia. UN وهو يؤكد أن وجود أحكام دستورية بشأن استقلال القضاء لا يعني بالضرورة استقلال هذا القضاء فعلاً.
    Aunque varios Estados Miembros cuentan con disposiciones constitucionales sobre la no discriminación, esas disposiciones no siempre se aplican a los migrantes, o su aplicación puede resultar complicada en la práctica. UN وبرغم أنَّ الأحكام الدستورية ضد التمييز قائمة في عدّة دول أعضاء، فأنها لا تنطبق على الدوام على المهاجرين أو أنَّ تطبيقها قد يُواجه بتحدِّيات في الممارسة العملية.
    El principio de igualdad de oportunidades está consagrado en las disposiciones constitucionales sobre la no discriminación por motivos de sexo o estado civil, y será reforzado ulteriormente por el Estatuto sobre la igualdad entre los géneros, en el cual se proyecta establecer un umbral mínimo del 40% en el caso de las mujeres empleadas en la administración pública. UN 185- وتكافؤ الفرص مترسخ بموجب الأحكام الدستورية التي تنص على عدم التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس والحالة الزواجية وسيتم تعزيزه من جديد من خلال النظام الأساسي المقترح للمساواة بين الجنسين الذي يرمي إلى وضع سقف بحد أدنى 40 في المائة للمرأة في الخدمة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus