"constitucionales y legislativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدستورية والتشريعية
        
    • الدستورية والقانونية
        
    • الدستوري والتشريعي
        
    Los cambios constitucionales y legislativos posteriores a su misión parecen prometer cada vez más salvaguardias de los derechos humanos. UN ويبدو أن الإصلاحات الدستورية والتشريعية التي تلت بعثتها إلى تركيا كانت تبشِّر بزيادة ضمانات حقوق الإنسان.
    En varios países, se ha observado un reconocimiento creciente de las poblaciones indígenas y de sus derechos, en particular en forma de cambios constitucionales y legislativos. UN وتشهد عدة بلدان اعترافاً متزايداً بالسكان الأصليين وحقوقهم، وبخاصة عن طريق التغييرات الدستورية والتشريعية.
    Al hacerlo, el Estado ha de tener en cuenta sus propios procedimientos constitucionales y legislativos, así como los intereses de las diversas partes interesadas. UN والدولة بقيامها بذلك عليها أن تأخذ في الاعتبار إجراءاتها الدستورية والتشريعية فضلاً عن مصالح مختلف أصحاب المصلحة فيها.
    Los sistemas constitucionales y legislativos son injustos si no proporcionan garantías adecuadas y efectivas de libertad de pensamiento, de conciencia y de religión para todos. UN والنظم الدستورية والتشريعية لا تكون منصفة عندما تعجز عن توفير ضمانات كافية وفعالة لحرية التفكير والضمير والدين للجميع.
    Lo que queda por decidir es la cuestión de hecho de si los cambios constitucionales y legislativos introducidos por Filipinas en 1987 constituían abolición de la pena capital. UN والمسألة التي لم يُبتّ فيها بعد هي ما يتعلق بالوقائع، أي ما إذا كانت التغييرات الدستورية والقانونية التي أجريت في الفلبين في عام 1987 تعتبر بمثابة إلغاء لعقوبة الإعدام.
    En muchos países, la discriminación persiste en el derecho consuetudinario, a pesar de la existencia de sólidos marcos constitucionales y legislativos. UN والتمييز لا يزال قائماً في القوانين العرفية في العديد من البلدان رغم الأطر الدستورية والتشريعية المتينة.
    También observó los adelantos constitucionales y legislativos relativos al derecho a un entorno limpio y saludable. UN وأشارت أيضاً إلى التطورات الدستورية والتشريعية المتعلقة بالحق في بيئة نظيفة وصحية.
    En muchos países, la discriminación persiste en el derecho consuetudinario, a pesar de la existencia de marcos constitucionales y legislativos sólidos. UN والتمييز لا يزال قائماً في القوانين العرفية في العديد من البلدان رغم الأطر الدستورية والتشريعية المتينة.
    En muchos países, la discriminación persiste en el derecho consuetudinario, a pesar de la existencia de marcos constitucionales y legislativos sólidos. UN والتمييز لا يزال قائماً في القوانين العرفية في العديد من البلدان رغم الأطر الدستورية والتشريعية المتينة.
    Apoyo de la independencia mediante mecanismos constitucionales y legislativos UN دعم الاستقلالية من خلال الآليات الدستورية والتشريعية
    Por ejemplo, cuando en los tiempos de crisis no han funcionado los mecanismos constitucionales y legislativos de control de los poderes públicos, los Estados Unidos se han mostrado dispuestos a reparar los daños causados. UN فعلى سبيل المثال، عندما أسفرت أوقات التأزم عن فشل الضوابط الدستورية والتشريعية لسلطة الحكومة، أظهرت الولايات المتحدة رغبة في التعويض عما ارتُكب من إساءات.
    B. Marcos constitucionales y legislativos para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer UN باء - الأطر الدستورية والتشريعية المؤدية إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه
    El ejercicio del goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales en favor de las mujeres están garantizados por los textos constitucionales y legislativos y por la posibilidad de recurrir a los distintos órganos judiciales y administrativos competentes en caso de violación de sus derechos. UN تكفل النصوص الدستورية والتشريعية ممارسة المرأة للحقوق والحريات الأساسية وتمتعها بها، وهما مكفولان أيضا بإمكان اللجوء إلى شتى الأجهزة القانونية والإدارية المختصة في حالة انتهاك حقوقها.
    A. Medios constitucionales y legislativos de protección de los derechos y libertades UN ألف - الوسائل الدستورية والتشريعية لحماية الحقوق والحريات
    El Relator Especial también ha analizado ordenamientos constitucionales y legislativos así como proyectos de legislación en los que no se recogen adecuadamente garantías efectivas de la libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencias para todos sin distinción alguna. UN وحلل المقرر الخاص أيضاً الأنظمة الدستورية والتشريعية ناهيك عن مشاريع القوانين التي تقدم ضمانات كافية وفعلية بشأن حرية التفكير والضمير والدين والمعتقد للجميع بدون أي تمييز.
    Los Estados quizá deban asegurarse de que sus marcos constitucionales y legislativos confieran claramente al poder judicial la responsabilidad de proveer remedios sistémicos y de admitir las demandas de interés público. UN وقد يكون على الدول أن تضمن وجود نصوص واضحة في أطرها الدستورية والتشريعية تسند إلى نُظُمها القضائية مسؤولية توفير سبل الانتصاف النُّظُمية وقبول المطالبات المقدمة لخدمة الصالح العام.
    7. Hay numerosos proyectos de ley respecto de los cuales se están siguiendo los procedimientos constitucionales y legislativos en materia de promulgación. UN 7- هناك العديد من مشروعات القوانين الجاري اتخاذ الإجراءات الدستورية والتشريعية بشأن إصدارها ومنها كل من مشروع قانون.
    Se acogieron con agrado los esfuerzos del Gobierno por encontrar una solución pacífica a los problemas de las provincias septentrional y oriental, así como los recientes cambios constitucionales y legislativos y la creación del Ministerio de Asuntos Étnicos e Integración Nacional. UN وقوبلت بالترحاب التدابير التي اتخذتها الحكومة بهدف إيجاد حل سياسي للمشاكل في المقاطعات الشمالية والشرقية، شأنها في ذلك شأن التغييرات الدستورية والتشريعية الحاصلة مؤخرا وإنشاء وزارة الشؤون العرقية والاندماج الوطني.
    1. Aspectos constitucionales y legislativos UN ١- الجوانب الدستورية والتشريعية
    35. El Sr. Singhvi demostró más adelante en su informe que los principios de independencia e imparcialidad judiciales están incorporados en los distintos ordenamientos jurídicos del mundo, en instrumentos constitucionales y legislativos corroborados por una práctica abrumadora. UN ٥٣- وأشار السيد سينغفي بعد ذلك في تقريره إلى وجود مبدأ استقلال ونزاهة القضاء في النظم القانونية العالمية باﻷساليب الدستورية والتشريعية وإلى استناد هذا المبدأ إلى ممارسة واسعة النطاق.
    Reconociendo el apoyo que sigue prestando la Organización de los Estados Americanos para modernizar el registro de votantes haitianos y exhortando a las autoridades haitianas a que, con el continuo apoyo de la MINUSTAH y la comunidad internacional, establezcan instituciones electorales permanentes y eficaces y celebren elecciones con arreglo a los requisitos constitucionales y legislativos de Haití, UN وإذ يقر بالدعم المتواصل الذي تقدمه منظمة الدول الأمريكية في سبيل تحديث سجل الناخبين في هايتي، ويدعو السلطات الهايتية إلى أن تقوم، بدعم مستمر من البعثة والمجتمع الدولي لإقامة مؤسسات انتخابية دائمة وفعالة، بإجراء انتخابات تفي بالمقتضيات الدستورية والقانونية لهايتي،
    Numerosas naciones que han ratificado la Convención la han incorporado a sus marcos constitucionales y legislativos. UN 2 - وكثير من الدول التي صدقت على الاتفاقية أدرجتها في إطارها الدستوري والتشريعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus