Todavía está por realizarse la labor de armonizar las constituciones de las repúblicas con la Constitución federal y de uniformar su terminología. | UN | ومن المقرر بعد أن يتم توفيق دستوري الجمهوريتين ليتماشى مع الدستور الاتحادي وتحقيق التجانس في صيغتيهما. |
Todavía está por realizarse la labor de armonizar las constituciones de las repúblicas con la Constitución federal y de uniformar su terminología. | UN | ولا يزال يتعين المواءمة بين دستوري الجمهوريتين والدستور الاتحادي وإضفاء التجانس على صياغة اﻷحكام الواردة فيها. |
Estos derechos están garantizados por las constituciones de la República Federativa de Yugoslavia y sus dos repúblicas constituyentes, Serbia y Montenegro. | UN | ويوفر دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكلا دستوري الجمهوريتين المكونتين لها، صربيا والجبل اﻷسود، ضمان تلك الحقوق. |
Las diferentes constituciones de Argelia independiente han consagrado los principios universales al respecto. | UN | وقامت مختلف دساتير الجزائر المستقلة بتكريس المبادئ العالمية الخاصة بهذا الشأن. |
Esos derechos están garantizados por las constituciones de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia respectivamente. | UN | ويضمن هذه الحقوق دستورا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على السواء. |
Subraya que todas las disposiciones de las constituciones de las Entidades que entrañen discriminación contra los integrantes de un grupo étnico determinado son incompatibles con la Constitución de Bosnia y Herzegovina. | UN | يؤكد أن أي أحكام ترد في دستوري الكيانين وتميز ضد أعضاء فئة إثنية إنما تتعارض مع دستور البوسنة والهرسك. |
La misma norma figura en las constituciones de las Repúblicas constituyentes de Serbia y Montenegro. | UN | وترد نفس القاعدة في دستوري الجمهوريتين التأسيسيتين صربيا والجبل اﻷسود. |
El plazo para la ratificación del acuerdo por el Reino Unido y la Argentina y para la modificación de las constituciones de la Argentina y de las Islas Malvinas (Falkland Islands) sería limitado. | UN | ويحدد حد زمني لتصديق المملكة المتحدة والأرجنتين على الاتفاق وتعديل دستوري الأرجنتين وجزر فوكلاند. |
Las constituciones de los estados de Paraíba y Goiás prevén el ajuste en el lugar de trabajo a fin de permitir compaginar la maternidad con la vida laboral. | UN | تعديل مكان العمل ليناسب الجمع بين الأمومة والعمل منصوص عليه في دستوري ولاية بارايبا وولاية غوياس. |
Así comenzó el proceso trascendental de preparar propuestas de enmienda de las constituciones de ambas Entidades y para la protección de los derechos de los pueblos que las constituyen. | UN | وبدأت بذلك عملية بعيدة الأثر لإعداد مقترحات لتعديل دستوري الكيانين وحماية حقوق الشعوب المؤسسة لهما. |
Se han utilizado las constituciones de Aruba y los Países Bajos como modelo para preparar las constituciones de Curaçao y Saint Maarten. | UN | واستخدم الدستور في كل من أروبا وهولندا كنموذجين في إعداد دستوري كوراكاو وسينت مارتن. |
En virtud de la aprobación y ratificación de las constituciones de los dos estados, se establecieron las instituciones siguientes: | UN | بموجب إجازة وتوقيع دستوري الولايتين، تم إنشاء: |
Estas tenían por objeto definir en forma clara e integral directrices para las reformas constitucionales y su inclusión a las constituciones de las entidades. | UN | وكان الهدف منها تحديد المبادئ التوجيهية للإصلاحات الدستورية تحديداً واضحاً شاملاً وإدماجها في دستوري الكيانين. |
Las constituciones de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia garantizan a Voivodina, Kosovo y Metohija la condición de provincias autónomas, con plena protección de los derechos de las minorías nacionales que viven en ella. | UN | فإن دستوري جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا يضمنان لكل من فويفودينا وكوسوفو وميتوهيجا وضع المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي مما يحمي تماما حقوق اﻷقليات الوطنية التي تعيش فيها. |
Este principio ha sido recogido en la legislación peruana de manera abundante, en normas de todo tipo y jerarquía que van desde las de más alto rango como las constituciones de 1979 y 1993, hasta normas reglamentarias y específicas, sobre las cuales nos ocuparemos a continuación. | UN | ويرد هذا المبدأ في أمثلة عديدة من تشريع بيرو، وفي كافة أنواع اللوائح، وعلى كل مستوى، من أعلى المستويات مثل دستوري ٩٧٩١ و٣٩٩١ ونزولا حتى اﻷوامر التشريعية والقواعد المحددة التي سوف تناقش أدناه. |
El Consejo celebra los avances logrados en el cumplimiento de las constituciones de la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska. | UN | ٤٣ - ويرحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ دستوري اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية سربسكا. |
El Consejo acoge complacido el hecho de que se estén enmendando las actuales constituciones de las entidades de la Federación y de la República Srpska para que se ajusten a la Constitución de Bosnia y Herzegovina. | UN | والمجلس يرحب بما يجري إدخاله من تعديلات على دستوري الكيانين الحاليين للاتحاد وجمهورية سربسكا للمواءمة بينهما وبين دستور البوسنة والهرسك. |
Las constituciones de los estados de Espírito Santo, Río de Janeiro y Santa Catarina prevén sanciones contra quienes realicen actos discriminatorios. | UN | وتحدد دساتير ولايات إسبيريتو سانتو وريو دي جانيرو وسانتا كاتارينا عقوبات تفرض على الذين يشاركون في أعمال تمييزية. |
También se incorporaron las constituciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como información pertinente sobre los países. | UN | كما أضيف إلى الدليل دساتير الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فضلا عن المعلومات القطرية ذات الصلة بالموضوع. |
Las constituciones de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia garantizan la total protección de los derechos humanos y de la minoría de los nacionales albaneses, de conformidad con las más elevadas normas internacionales. | UN | ويضمن دستورا صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لﻷقلية القومية اﻷلبانية الحماية التامة لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقلية الخاصة بها وفقا ﻷرفع المعايير الدولية. |
Las constituciones de muchos países contienen disposiciones para garantizar la igualdad sin distinción de género. | UN | وتتضمن الدساتير في عدة بلدان أحكاما تضمن المساواة على أساس الجنس. |
Las constituciones de 1992, 1997 y 2002 consagran la igualdad entre los sexos. | UN | ويضمن دستور كل من عام 1992 و1997 و2002 المساواة بين الجنسين. |
En este sentido, representa un avance con respecto a la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia y las constituciones de las Repúblicas de Serbia y Montenegro. | UN | وبهذا المعنى فإن الميثاق يمثل خطوة إلى الأمام بالنسبة لدستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودستوري جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
La igualdad entre los sexos también se postula en las constituciones de varios cantones. | UN | كما أن المساواة بين الجنسين منصوص عليها في الكثير من الدساتير الكانتونية. |