Además, se había constituido un grupo temático sobre cuestiones de género, encargado específicamente de que en el documento se tuvieran en cuenta esas cuestiones. | UN | وتم تشكيل فريق معنـي بالمسائل الجنسانية للقيام بمهمـة محدودة هي كفالة مراعاة الوثيقة للفوارق بين الجنسين. |
Además, se había constituido un grupo temático sobre cuestiones de género, encargado específicamente de que en el documento se tuvieran en cuenta esas cuestiones. | UN | وتم تشكيل فريق معنـي بالمسائل الجنسانية للقيام بمهمـة محدودة هي كفالة مراعاة الوثيقة للفوارق بين الجنسين. |
La OSSI observó que en 2001 se había constituido un grupo de trabajo interdepartamental para examinar esas cuestiones. | UN | وقد لاحظ المكتب أنه جرى تشكيل فريق عامل مشترك بين الإدارات في عام 2001 لاستعراض هذه المسائل. |
La UNOMIL ha constituido un grupo especial, del que participan el ECOMOG y las facciones pertinentes, para investigar el incidente. | UN | وقامت البعثة بتشكيل فريق خاص، يضم فريق المراقبين العسكريين والفصائل المعنية، للتحقيق في ذلك الحادث. |
Asimismo, la Comisión Administrativa y de Hacienda del Consejo Ejecutivo ha constituido un grupo de expertos en cuestiones administrativas y financieras. | UN | كما أن اللجنة المالية واﻹدارية التابعة للمجلس التنفيذي قد أنشأت فريقا من الخبراء للمسائل المالية واﻹدارية. |
Si bien la Conferencia no adoptó una declaración final similar a las de conferencias anteriores, se convino por consenso en un texto relativo al Comité Zangger. (El texto oficioso se publicó ulteriormente en el documento INFCIRC/482 del OIEA con fines de información.) El grupo de trabajo observó que varios Estados proveedores habían constituido un grupo oficioso conocido como Comité Zangger y habían adoptado ciertos entendimientos. | UN | ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا مماثلا لذلك الذي اعتُمد في المؤتمرات السابقة، فقد تم التوصل إلى نص بشأن لجنة زانغر حظى بتوافق الآراء. وذلك بعد نشر النص غير الرسمي الذي أسفرت عنه تلك العملية في وثيقة الوكالة INFCIRC/482، وذلك للعلم. ولاحظ الفريق العامل أن عددا من الدول المورّدة قد شكل مجموعة غير رسمية تعرف باسم لجنة زانغر وأنها اعتمدت بعض التفاهمات. |
Se ha constituido un grupo de trabajo para examinar estas recomendaciones y sugerir medidas correctivas con destino al Grupo Consultivo Trilateral. | UN | وتم تشكيل فريق عامل لاستعراض هذه التوصيات واقتراح إجراءات تصحيحية لكي يستعرضها الفريق الاستشاري الثلاثي. |
Además, se ha constituido un grupo especial de supervisión encargado de revisar la puesta en práctica de las reformas en materia de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تشكيل فريق خاص للرصد من أجل استعراض مدى إصلاحات حقوق الإنسان. |
Los organismos de las Naciones Unidas han constituido un grupo consultivo interinstitucional presidido por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, alentándose el establecimiento de centros de coordinación en cada uno de los organismos de la Organización. | UN | وقد تم تشكيل فريق استشاري مشترك بين الوكالات مؤلف من وكالات الأمم المتحدة ترأسه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، كما شُجع على إنشاء مراكز تنسيق في كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة. |
Bajo la presidencia del Secretario de Estado del Ministerio de Trabajo y Empleo, se ha constituido un grupo especial para supervisar la aplicación de la Ley sobre la abolición del trabajo en régimen de servidumbre y se presta especial atención a la aplicación práctica de la Ley, al tiempo que se están realizando esfuerzos para erradicar ese tipo de trabajo. | UN | وقد تم تشكيل فريق خاص برئاسة وزير العمل والتخديم لرصد تنفيذ قانون عمالة إسار الدَين، وتركيز الاهتمام على التنفيذ الفعَّال للقانون مع بذل الجهود للقضاء على نظام عمالة إسار الدَين حيثما وُجدَت. |
Se ha constituido un grupo de trabajo integrado por miembros de la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana, que cuenta con la asistencia de expertos árabes y africanos independientes, encargado de preparar un estudio para garantizar el proceso de desarrollo. | UN | وتم تشكيل فريق عمل من الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي يعاونه خبراء مستقلون عرب وأفارقة لإعداد دراسة تكفل عملية التطوير. |
127. En el seno de la Comisión Latinoamericana de Aviación Civil se ha constituido un grupo de especialistas en seguridad de la aviación civil internacional para establecer criterios y directrices políticas comunes en este campo para los Estados miembros del mencionado organismo regional. | UN | 127 - وقد جرى في إطار لجنة البلدان الأمريكية للطيران المدني تشكيل فريق من الاختصاصيين في مجال أمن الطيران المدني الدولي لوضع معايير ومبادئ توجيهية موحدة في هذا المجال لكي تستخدمها الدول الأعضاء في هذه اللجنة الإقليمية. |
Se ha constituido un grupo de trabajo interinstitucional sobre el marco de control interno del sistema Atlas, del que el UNFPA es miembro, para examinar esas recomendaciones y proponer medidas correctoras para su consideración por el grupo de asesoramiento técnico, del que el UNFPA también es miembro. | UN | وقد تمّ تشكيل فريق عامل مشترك بين الوكالات بشأن إطار الضوابط الداخلية في نظام أطلس، والصندوق عضو فيه، من أجل استعراض هذه التوصيات واقتراح إجراءات تصحيحية لكي يستعرضها الفريق الاستشاري التقني، والصندوق عضو فيه أيضا. |
El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo también ha constituido un grupo de trabajo encargado de simplificar y armonizar los informes financieros mediante la adopción de directrices comunes que utilizarán las entidades de las Naciones Unidas para clasificar los gastos. | UN | 42 - وتعكف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كذلك على تشكيل فريق عامل يُكلف بتبسيط الإبلاغ المالي ومواءمته بوضع مبادئ إرشادية موحدة تستخدمها كيانات الأمم المتحدة في تصنيف النفقات. |
Con ese fin, se ha constituido un grupo de trabajo interinstitucional en el que participan expertos del Ministerio del Medio Ambiente de Ucrania, el PNUMA y la ONUDI, junto con representantes de la sociedad civil y el mundo académico. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تم تشكيل فريق عامل مشترك بين الوكالات يضم خبراء من وزارة البيئة في أوكرانيا، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فضلا عن ممثلين عن المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
72. La Sra. Tan Hwee Seh (Singapur) dijo que se había constituido un grupo de trabajo interorganismos para evaluar las prácticas comerciales de las agencias de matrimonios y crear nuevas instrucciones para la publicidad. | UN | 72 - السيدة تان هوي سيه (سنغافورة): قالت إنه قد تم تشكيل فريق عامل مشترك بين الوكالات لتقييم الممارسات التجارية لوكالات ترتيب الزيجات ولوضع مبادئ توجيهية جديدة للإعلانات ذات الصلة. |
b) En cualquier momento tras haberse presentado una solicitud de revisión, pero antes de que se haya constituido un grupo de la junta mixta de apelación para escuchar una apelación, podrá tratarse de llegar a una conciliación respecto de las cuestiones pertinentes por iniciativa del Secretario General, del funcionario del caso o del Presidente de la junta mixta de apelación correspondiente. | UN | )ب( يجوز بمبادرة من اﻷمين العام، أو الموظف، أو رئيس مجلس الطعون المشترك، طلب التوفيق لحل المسائل موضع الخلاف، على أن يبدأ ذلك بعد تقديم طلب إعادة النظر ولكن قبل تشكيل فريق من مجلس الطعون المشترك للنظر في الطعن. |
A este respecto, cabe mencionar que el Comité Nacional para la Prohibición de las Armas presta considerable atención a concienciar a la población sobre las armas de destrucción en masa y los peligros que entrañan y por eso, ha constituido un grupo de trabajo especializado. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن اللجنة تكرس قدرا كبيرا من الاهتمام لتوعية المجتمع بشأن أسلحة الدمار الشامل ومخاطرها. ومن ثم، قامت اللجنة بتشكيل فريق عامل متخصص. |
La Secretaría ha constituido un grupo de expertos, tal como se había dispuesto en el párrafo 18 de la resolución 1284 (1999), para que examinara y aprobara los contratos relativos a las piezas y el equipo que hubiera aprobado el Comité para cada proyecto. | UN | وقامت الأمانة العامة بتشكيل فريق خبراء على النحو المتوخى في الفقرة 18 من القرار 1284 (1999) لاستعراض عقود قطع غيار النفط والموافقة عليها وفقا لقوائم قطع الغيار والمعدات النفطية التي أقرتها اللجنة لكل مشروع على حدة. |
Cuando los Inspectores se reunieron en 2010 con la Red de Adquisiciones, esta había constituido un grupo para examinar la cuestión de la adquisición en régimen de colaboración de vehículos por las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | حين اجتمع المفتشان بشبكة المشتريات في عام 2010، كانت قد أنشأت فريقا للنظر في مسألة الشراء التعاوني للمركبات من جانب مؤسسات الأمم المتحدة. |
El Sr. CEDE (Austria) acoge favorablemente el hecho de que la CDI haya constituido un grupo de trabajo sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | ٢٩ - السيد سيديه )النمسا(: أعرب عن ارتياحه ﻷن لجنة القانون الدولي أنشأت فريقا عاملا معني بمسؤولية الدول. |
Si bien la Conferencia no adoptó una declaración final similar a las de conferencias anteriores, se convino por consenso en un texto relativo al Comité Zangger. (El texto oficioso se publicó ulteriormente en el documento INFCIRC/482 del OIEA con fines de información.) El grupo de trabajo observó que varios Estados proveedores habían constituido un grupo oficioso conocido como Comité Zangger y habían adoptado ciertos entendimientos. | UN | ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا مماثلا لذلك الذي اعتُمد في المؤتمرات السابقة، فقد تم التوصل إلى نص بشأن لجنة زانغر حظى بتوافق الآراء. وذلك بعد نشر النص غير الرسمي الذي أسفرت عنه تلك العملية في وثيقة الوكالة INFCIRC/482، وذلك للعلم. ولاحظ الفريق العامل أن عددا من الدول المورّدة قد شكل مجموعة غير رسمية تعرف باسم لجنة زانغر وأنها اعتمدت بعض التفاهمات. |
Si bien la Conferencia no adoptó una declaración final similar a las de conferencias anteriores, se convino por consenso en un texto relativo al Comité Zangger. (El texto oficioso se publicó ulteriormente en el documento INFCIRC/482 del OIEA con fines de información.) El grupo de trabajo observó que varios Estados proveedores habían constituido un grupo oficioso conocido como Comité Zangger y habían adoptado ciertos entendimientos. | UN | ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا مماثلا لذلك الذي اعتُمد في مؤتمرات سابقة، فقد تم التوصل إلى نص بشأن لجنة زانغر يحظى بتوافق الآراء. (جرى فيما بعد نشر النص غير الرسمي الذي أسفرت عنه تلك العملية في وثيقة الوكالة INFCIRC/482، وذلك للعلم). ولاحظ الفريق العامل أن عددا من الدول الموردة قد شكل مجموعة غير رسمية تعرف باسم لجنة زانغر وأنها اعتمدت بعض التفاهمات. |