"constituir un crimen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يشكل جريمة
        
    • تشكل جريمة
        
    • تشكّل جريمة
        
    • يكون جريمة
        
    • تمثل جريمة
        
    • يشكل جرائم
        
    En consecuencia, un acto podría constituir un crimen contra la humanidad si se diera cualquiera de esos dos requisitos. UN ومن ثم فإن الفعل يمكن أن يشكل جريمة ضد اﻹنسانية إذا استوفى أحد هذين الشرطين.
    En consecuencia, un acto podría constituir un crimen contra la humanidad si se diera cualquiera de esos dos requisitos. UN ومن ثم فإن الفعل يمكن أن يشكل جريمة ضد اﻹنسانية إذا استوفى أحد هذين الشرطين.
    La decisión dictada por la Sala de Primera Instancia I del Tribunal Internacional en la causa relativa al hospital de Vukovar constituye un reconocimiento reciente del hecho de que un solo acto de un solo autor puede constituir un crimen de lesa humanidad. UN ويعد قرار الدائرة الابتدائية اﻷولى للمحكمة الدولية في قرار مستشفى فوكوفار إقرارا حديثا بكون أن الفعل المنفرد الذي يرتكبه شخص ما يمكن أن يشكل جريمة ضد اﻹنسانية.
    Los miembros del Consejo señalaron que esos ataques podían constituir un crimen de guerra. UN وأشاروا إلى أن اعتداءات من هذا القبيل يمكن أن تشكل جريمة حرب.
    Observó, en particular, que un solo caso de desaparición forzada podría constituir un crimen de lesa humanidad si se perpetrara en el marco de un ataque sistemático o generalizado. UN ولاحظ بصورة خاصة أن حالة اختفاء قسري واحدة يمكن أن تشكل جريمة ضد الإنسانية إذا ما ارتُكِبت في إطار اعتداء منهجي أو عام.
    La Sala considera que el acto, para constituir un crimen de lesa humanidad, debe estar dirigido contra la población civil. UN " ٥٨٢ - تعتبر الدائرة أن الفعل يجب أن يكون موجها ضد السكان المدنيين لكي يشكل جريمة ضد اﻹنسانية.
    Es importante tomar nota de la alternativa en esta referencia: el concepto cualquier acto mencionado en el presente párrafo” no significa que ese acto en sí mismo deba constituir un crimen de lesa humanidad. UN ومن المهم ملاحظة البديل في هذه اﻹشارة: فعبارة " أي فعل مشار إليه في هذه الفقرة " لا يعني أن هذا الفعل نفسه يجب أن يشكل جريمة ضد اﻹنسانية.
    Les hace un llamamiento para que hagan saber públicamente que la violación durante los conflictos armados constituye un crimen de guerra y puede constituir un crimen contra la humanidad en determinadas circunstancias, y que todo aquel que comete una violación será puesto a disposición de la justicia. UN وتدعو المقررة الخاصة جميع الأطراف إلى إعلان أن الاغتصاب في أثناء النزاع المسلح يشكل جريمة حرب وقد يشكل جريمة ضد الإنسانية في ظروف محددة، وأن من يقترف فعل اغتصاب سيحاكم.
    Les hizo un llamamiento para que hicieran saber públicamente que la violación durante los conflictos armados constituía un crimen de guerra y podía constituir un crimen contra la humanidad en determinadas circunstancias, y que todo aquel que comete una violación será puesto a disposición de la justicia. UN ودعت جميع الأطراف إلى إعلان أن الاغتصاب أثناء النزاع المسلح يشكل جريمة حرب وقد يشكل جريمة ضد الإنسانية في ظروف محددة، وأن كل من يرتكب فعل اغتصاب سيقدم للمحاكمة.
    Recordando además el reconocimiento por los tribunales penales internacionales especiales de que la violación puede constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto constitutivo en relación con el genocidio, UN وإذ تشير كذلك إلى اعتراف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية، أو فعلا منشئا فيما يتعلق بجريمة الإبادة الجماعية،
    Recordando además el reconocimiento por los tribunales penales internacionales especiales de que la violación puede constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto constitutivo de genocidio, UN وإذ تشير كذلك إلى اعتراف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلا يندرج في إطار الإبادة الجماعية،
    La misión de constatación de los hechos enviada a Beit Hanoun, dirigida por el Arzobispo Desmond Tutu, observó que lo sucedido allí podría constituir un crimen de guerra y que la comunidad internacional debería poner fin a la cultura de impunidad. UN وقد تبيّن لبعثة تقصي الحقائق الموفدة إلى بيت حانون، برئاسة الأسقف ديزموند توتو، أن ما حدث ربما يشكل جريمة حرب وأنه يتعين على المجتمع الدولي وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب.
    En ese sentido, la Misión llegó a la conclusión de que ese molino se destruyó para tratar de privar a la población civil de alimentos, lo cual puede constituir un crimen de guerra y es una violación del derecho y las normas internacionales. UN أولا: تدمير المطحن الوحيد الذي يوفر الطحين لشعب غزة وخلصت البعثة إلى أن تدمير هذا المطحن قد نُفِّذ بغية حرمان السكان المدنيين من قُوتِهم، وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي العرفي ويمكن أن يشكل جريمة حرب.
    La Misión también ha llegado a la conclusión de que la destrucción del molino tuvo por objeto negar la subsistencia a la población civil, lo cual constituye una violación del derecho internacional consuetudinario y puede constituir un crimen de guerra. UN وتخلص البعثة أيضاً إلى أن تدمير هذا المطحن قد نُفِّذ بغية حرمان السكان المدنيين من قوتهم، وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي العرفي ويمكن أن يشكل جريمة حرب.
    La Misión también ha llegado a la conclusión de que la destrucción del molino tuvo por objeto negar la subsistencia a la población civil, lo cual constituye una violación del derecho internacional consuetudinario y puede constituir un crimen de guerra. UN وتخلص البعثة أيضاً إلى أن تدمير هذا المطحن نُفِّذ بغية حرمان السكان المدنيين من قوتهم، وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي العرفي ويمكن أن يشكل جريمة حرب.
    Los actos que pueden constituir un crimen de lesa humanidad se analizarán enseguida. UN 55 - وسيجري النظر بعد قليل هنا في الأفعال التي يمكن أن تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    El Grupo de Trabajo también ha dejado en claro que una práctica generalizada o sistemática de la detención puede constituir un crimen de guerra o un crimen de lesa humanidad. UN وأشار الفريق العامل بوضوح أيضاً إلى أن الممارسة العامة أو المنهجية للاحتجاز يمكن أن تشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية.
    64. Este precepto describe la situación o el contexto en el que debe cometerse una conducta para constituir un crimen contra la humanidad. UN 64- وهذا يبين الحالة أو السياق الذي يجب أن تحدث فيه هذه الممارسة لكي تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    El Consejo subraya que los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz pueden constituir un crimen de guerra y recuerda a todas las partes sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario. UN ويؤكد المجلس أن الهجمات التي تستهدف حفظة السلام يمكن أن تشكل جريمة حرب ويذكّر جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    También es muy importante recordar que la violación y otras formas de violencia sexual producidas durante el conflicto pueden constituir un crimen de guerra, crimen contra la humanidad, o acto constitutivo de genocidio. UN وكذلك من المهم جداً أن نتذكر أن الاغتصاب وغيره من أنواع العنف الجنسي في حالات النـزاع يمكن أن تشكّل جريمة حرب، أو جريمة ضد الإنسانية، أو فعلاً من الأفعال المشكِّلة لجريمة الإبادة الجماعية.
    Por ejemplo, una definición de la palabra " perseguir " es " molestar con propuestas persistentes o apremiantes, importunar " . No debería constituir un crimen internacional contra un partido político que moleste o importune a otro partido, pero, tomando al pie de la letra el proyecto de código, se llegaría a ese resultado. UN ومثال ذلك أن أحد التعريفات يصف " الاضطهاد " بأنه " المضايقة باستخدام أساليب متسمة باﻹصرار أو اﻹلحاح؛ اﻹزعاج " وقيام حزب سياسي ما ﺑ " مضايقة " أو " إزعاج " حزب سياسي آخر ينبغي ألا يعتبر جريمة دولية - غير أنه طبقا للمعنى الواضح في مشروع المدونة فإن هذا يمكن أن يكون جريمة دولية.
    Demostraron igualmente que los crímenes no se habían cometido de manera sistemática ni generalizada como para constituir un crimen de lesa humanidad, como se indicaba en las denuncias. UN كما أثبتت أن تلك الجرائم لم تكن تقع بانتظام ولم تكن منتشرة ومن ثم فهي لا تمثل جريمة ضد الإنسانية على نحو ما ذكر في المزاعم المشار إليها.
    Una de las conclusiones del informe era que existían indicios claros de que la magnitud de las violaciones del derecho a la vida en Darfur podía constituir un crimen de lesa humanidad cuya responsabilidad debía atribuirse al Gobierno del Sudán (E/CN.4/2005/7/Add.2, párr. 57). UN ومن الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير المقررة الخاصة أن " ثمة دلائل قوية تشير إلى أن حجم انتهاكات الحق في الحياة في دارفور قد يشكل جرائم ضد الإنسانية تتحمل حكومة السودان مسؤولية ارتكابها " E/CN.4/2005/7/Add.2)، الفقرة 57).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus