"constituir una violación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يشكل انتهاكاً
        
    • يشكل انتهاكا
        
    • يخرق
        
    • مرتبة انتهاك
        
    Son un indicador de injusticia social y podrían constituir una violación de los derechos humanos. UN وهذا مؤشر على الإجحاف الاجتماعي، وقد يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    Inquieta al Comité que esa definición pueda aplicarse a conductas que, en puridad, no constituyan actos de terrorismo y que las personas detenidas en relación con dichas conductas puedan ser objeto de actuaciones que podrían constituir una violación de la Convención. UN ويساور اللجنة قلق من أن هذا التعريف قد يتسع ليشمل تصرفات لا تدخل بالضرورة في دائرة الإرهاب ومن ثم احتمال تعرض الأشخاص الموقوفين بموجب هذا التعريف إلى ملاحقات وهو ما قد يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    Inquieta al Comité que esa definición pueda aplicarse a conductas que, en puridad, no constituyan actos de terrorismo y que las personas detenidas en relación con dichas conductas puedan ser objeto de actuaciones que podrían constituir una violación de la Convención. UN ويساور اللجنة قلق من أن هذا التعريف قد يتسع ليشمل تصرفات لا تدخل بالضرورة في دائرة الإرهاب ومن ثم احتمال تعرض الأشخاص الموقوفين بموجب هذا التعريف إلى ملاحقات وهو ما قد يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    El hecho de que el estupro no entrañe responsabilidad penal con arreglo al artículo 90 del nuevo Código del Proceso Penal parece constituir una violación de los derechos humanos. UN وقالت إن عدم وجود تبعة المسؤولية الجنائية، بموجب المادة 90 من قانون الإجراءات الجنائية الجديد، في حالة اغتصاب القاصر، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان فيما يبدو.
    Es provocada por la desigualdad de género y la discriminación y las provoca a su vez, además de constituir una violación de los derechos humanos. UN وينشأ العنف ضد النساء والفتيات عن عدم المساواة بين الجنسين والتمييز وهو يفضي بدوره إليهما كما أنه يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    La violencia por motivos de género puede constituir una violación de disposiciones específicas de la Convención, aún cuando dichas disposiciones no mencionen expresamente la violencia. UN وقد يخرق العنف الجنساني أحكاماً محددة من الاتفاقية، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأحكام تذكر العنف صراحة أو لا تذكره.
    La promulgación o el mantenimiento de leyes que penalicen el aborto puede constituir una violación de la obligación de los Estados de respetar, proteger y hacer efectivo el derecho a la salud. UN وقد يبلغ استحداث القوانين الجنائية أو الإبقاء عليها، فيما يتعلق بالإجهاض، مرتبة انتهاك التزامات الدول المتعلقة باحترام الحق في الصحة وحمايته وإعماله.
    11. El Comité lamenta el uso generalizado y, en algunos casos, prolongado de la reclusión en régimen de aislamiento, lo que puede constituir una violación de la Convención. UN 11- تأسف اللجنة لانتشار اللجوء، في بعض الحالات، للحبس الانفرادي المطول الذي قد يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    11) El Comité lamenta el uso generalizado y, en algunos casos, prolongado de la reclusión en régimen de aislamiento, lo que puede constituir una violación de la Convención. UN (11) تأسف اللجنة لانتشار اللجوء، في بعض الحالات، للحبس الانفرادي المطول الذي قد يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    El Experto considera que la congelación prolongada de los activos de un cierto número de reclusos inmersos en un procedimiento judicial que, en algunos casos, dura desde hace casi dos años sin ir a juicio puede constituir una violación de los derechos económicos y sociales de los interesados y de sus familias. UN ويعتقد الخبير أن التجميد المطول لممتلكات عدد من الأشخاص الذين يجري احتجازهم كإجراء قضائي منذ حوالي عامين دون محاكمة، في بعض الحالات، يمكن أن يشكل انتهاكاً للحقوق الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص المعنيين ولأسرهم.
    En opinión del Comité, esto puede constituir una violación de la presunción de inocencia y del derecho a un juicio justo dentro de un plazo razonable o a la puesta en libertad (arts. 9 y 14). UN وترى اللجنة أن ذلك قد يشكل انتهاكاً لافتراض البراءة ولحق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة في مهلة زمنية معقولة أو أن يفرج عنه (المادتان 9 و14).
    8. Destaca también que los Estados deberían actuar con la debida diligencia para prevenir, investigar y castigar los actos de violencia contra personas pertenecientes a minorías religiosas, independientemente de quien los cometa, y que el no hacerlo puede constituir una violación de los derechos humanos; UN 8- يؤكد أيضاً أنه ينبغي على الدول أن تبذل العناية الواجبة لمنع أعمال العنف الموجهة ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية والتحقيق في هذه الأعمال والمعاقبة عليها، أياً كان الفاعل، وأن عدم القيام بذلك يمكن أن يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان؛
    8. Destaca también que los Estados deberían actuar con la debida diligencia para prevenir, investigar y castigar los actos de violencia contra personas pertenecientes a minorías religiosas, independientemente de quien los cometa, y que el no hacerlo puede constituir una violación de los derechos humanos; UN 8- يؤكد أيضاً أنه ينبغي على الدول أن تبذل العناية الواجبة لمنع أعمال العنف الموجهة ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية والتحقيق في هذه الأعمال والمعاقبة عليها، أياً كان الفاعل، وأن عدم القيام بذلك يمكن أن يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان؛
    Una medida que, per se, era lícita podía constituir una violación de los derechos humanos si se mantenía durante un período prolongado, como, por ejemplo, un embargo comercial. UN ذلك أن التدبير المضاد الذي يعتبر في حد ذاته عملاً مشروعاً قد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان إذا استمر على مدى فترة زمنية طويلة كما في حالة الحظر التجاري مثلاً.
    Actualmente está bajo investigación judicial en el Togo por denuncias de actividades ilícitas de intermediación de armas y mantenimiento de aeronaves que podrían constituir una violación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وهو الآن رهن تحقيق قضائي في توغو بشأن ادعاءات بالسمسرة غير المشروعة في الأسلحة وصيانة طائرات مما قد يشكل انتهاكا للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Por estas razones continuamos oponiéndonos a la aplicación extraterritorial de leyes nacionales, ya que, además de constituir una violación de las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, contraviene los principios y objetivos de la Organización Mundial del Comercio. UN وهذا هو السبب في أننا نستمر في معارضة تطبيق القوانين الوطنية خارج الحدود اﻹقليمية، اﻷمر الذي يخالف مبادئ وأهداف منظمة التجارة العالمية، وباﻹضافة إلى أنه يشكل انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    La expulsión de extranjeros contraria al principio de no discriminación puede constituir una violación de derecho internacional. UN 285 - إن طرد الأجانب الذي يتعارض مع مبدأ عدم التمييز يمكن أن يشكل انتهاكا للقانون الدولي().
    9. Pone de relieve que los Estados están obligados a actuar con la debida diligencia para prevenir, investigar y castigar los actos de violencia contra personas pertenecientes a minorías religiosas, con independencia de los autores, y que el no hacerlo puede constituir una violación de los derechos humanos; UN 9 - تشدد على أن الدول ملزمة بأن تسعى جاهدة على النحو الواجب لمنع ارتكاب أعمال العنف ضد أبناء الأقليات الدينية وأن تحقق فيها وتعاقب عليها، بغض النظر عن مرتكبيها، وأن عدم القيام بذلك يمكن أن يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان؛
    9. Pone de relieve que los Estados están obligados a actuar con la debida diligencia para prevenir, investigar y castigar los actos de violencia contra personas pertenecientes a minorías religiosas, con independencia de los autores, y que el no hacerlo puede constituir una violación de los derechos humanos; UN " 9 - تشدد على أن الدول ملزمة بأن تسعى جاهدة على النحو الواجب لمنع ارتكاب أعمال العنف ضد أبناء الأقليات الدينية وأن تحقق فيها وتعاقب عليها، بغض النظر عن مرتكبيها، وأن عدم القيام بذلك يمكن أن يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان؛
    Esos actos de violencia también pueden constituir una violación de las obligaciones del Estado en virtud del derecho internacional sobre derechos humanos u otros convenios, además de violar la Convención. UN وهذا النوع من العنف قد يخرق أيضا التزامات تلك الدولة بموجب القانون الدولي العمومي لحقوق الإنسان، وبموجب الاتفاقيات الأخرى، بالإضافة الى كونه خرقا لهذه الاتفاقية.
    Esos actos de violencia también pueden constituir una violación de las obligaciones del Estado en virtud del derecho internacional sobre derechos humanos u otros convenios, además de violar la Convención. UN وهذا النوع من العنف قد يخرق أيضا التزامات تلك الدولة بموجب القانون الدولي العمومي لحقوق الإنسان، وبموجب الاتفاقيات الأخرى، بالإضافة إلى كونه خرقا لهذه الاتفاقية.
    La promulgación o el mantenimiento de leyes que penalicen el aborto puede constituir una violación de la obligación de los Estados de respetar, proteger y hacer efectivo el derecho a la salud " (véase A/66/254). UN وقد يبلغ استحداث القوانين الجنائية أو الإبقاء عليها، فيما يتعلق بالإجهاض، مرتبة انتهاك التزامات الدول المتعلقة باحترام الحق في الصحة وحمايته وإعماله " (انظر A/66/254).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus