Había que tener en cuenta, afirmó, el Acta Constitutiva de la Unión Africana, que iba a sustituir a la Carta. | UN | وقال بأنه ينبغي مراعاة القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي الذي يمكن أن يحل محل الميثاق. |
Decisión sobre las enmiendas propuestas a los artículos del Acta Constitutiva de la Unión Africana | UN | مقرر بشأن التعديلات المقترحة على مواد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي |
Esa decisión fue un acto de fe y la renovación de un compromiso con los principios y objetivos definidos en el Acta Constitutiva de la Unión Africana. | UN | وكان هذا القرار تعبيرا عن الإيمان وتجديدا للالتزام بالمبادئ والمقاصد الواردة في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
6. Conviene dar impulso al Movimiento para un Medio Cultural y aplicar cuanto antes el Programa de Acción aprobado en la convención Constitutiva de 1996. | UN | 6 - إعطاء دفعة سريعة للحركة البيئية الثقافية إلى جانب تنفيذ برنامج العمل الذي أقر في مؤتمرها التأسيسي في عام 1996. |
Recibieron el informe de avance sobre el Acta Constitutiva de la Empresa Grannacional de Energía, Petróleo y Gas, S.A., cuya conformación permitirá seguir avanzando en el logro de la seguridad energética de la región. | UN | نعلن عن استلامنا للتقرير المتعلق بالتقدم المحرز بشأن الوثيقة التأسيسية للمشروع الوطني الكبير للطاقة والنفط والغاز، الذي سيسمح إنشاؤه بمواصلة التقدم في تحقيق الأمن في مجال الطاقة في المنطقة. |
Ello coincide con el espíritu de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el Acta Constitutiva de la Unión Africana. | UN | وذلك ينسجم مع روح الشراكة الجديدة من اجل تنمية إفريقيا والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
Este curso de acción está de acuerdo con el espíritu de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el Acta Constitutiva de la Unión Africana. | UN | خط العمل هذا يتفق مع روح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
El artículo 30 del Acta Constitutiva de la Unión Africana establece que los gobiernos que asuman el poder por medios inconstitucionales no estarán autorizados a participar en las actividades de la Unión. | UN | فالمادة 30 من الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي تنص على ما يلي: ' ' يحظر على الحكومات التي تتولى السلطة بأساليب غير دستورية من المشاركة في أنشطة الاتحاد``. |
Recurriremos a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y a las disposiciones del Acta Constitutiva de la Unión Africana en busca de orientación. | UN | وسنسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وأحكام القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
Esos son principios fundamentales del derecho internacional consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, así como en el Acta Constitutiva de la Unión Africana. | UN | وهذه مبادئ أساسية في القانون الدولي متجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
En el Acta Constitutiva de la Unión Africana se reconoce que en África los conflictos constituyen uno de los impedimentos principales a su desarrollo socioeconómico. | UN | ويقر القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي بأن الصراعات في أفريقيا تشكل عائقا أساسيا أمام تنمية القارة اجتماعيا واقتصاديا. |
Los Estados africanos apoyan el principio de la jurisdicción universal, que fue reconocido en la Carta Constitutiva de la Unión Africana. | UN | وأضاف أن الدول الأفريقية تؤيد مبدأ الولاية القضائية العالمية، الذي أقر في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
:: Jurisperito de la OUA para la redacción del Acta Constitutiva de la Unión Africana, Addis Abeba 1999-2000 | UN | :: خبير قانوني لمنظمة الوحدة الأفريقية في صياغة القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، أديس أبابا، 1999-2000 |
La continuidad del statu quo es contraria a las disposiciones del Acta Constitutiva de la Unión Africana y a la visión de un África unida. | UN | واستمرار الوضع القائم يشكّل إنكارا للقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي ويتعارض مع رؤية أفريقيا موحَّدة. |
La prolongación del statu quo es contraria al Acta Constitutiva de la Unión. | UN | وتتعارض مواصلة إطالة أمد الوضع القائم مع القانون التأسيسي للاتحاد. |
El Acta Constitutiva de la CEDEAO, que instituye una Corte de Justicia; | UN | الميثاق التأسيسي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي يرسي محكمة للعدل؛ |
En ese contexto, acogieron con beneplácito las importantes iniciativas y el apoyo de las organizaciones civiles, especialmente en actividades y proyectos que habían contribuido al logro de los objetivos establecidos en la Declaración Constitutiva de la CPLP. | UN | ورحبوا في هذا السياق بالمبادرات الهامة والدعم الذي قدمته المنظمات المدنية ولا سيما من خلال مناسبات ومشاريع ساهمت في تحقيق اﻷهداف المقررة في اﻹعلان التأسيسي للمجموعة. |
La aprobación este año del Acta Constitutiva de la Unión Africana como expresión de la voluntad de África de unirse a las Naciones Unidas para hacer frente a este desafío es una manifestación de este compromiso. | UN | ومن مظاهر ذلك الالتزام اعتماد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي في هذه السنة كتعبير عن رغبة أفريقيا في العمل مع الأمم المتحدة على مواجهة كل التحديات. |
La Unión Africana nació el 9 de julio de 2002, con los loables objetivos que se consagran en el Acta Constitutiva de la Unión. | UN | لقد وُلد الاتحاد الأفريقي في 9 تموز/يوليه 2002 مع ما يصبو إليه من أهداف حميدة واردة في قراره التأسيسي. |
El diálogo procuraría aprovechar la reciente aprobación del acta Constitutiva de la Unión Africana (UA), sucesora de la Organización de la Unidad Africana (OUA), y el establecimiento de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, concebidas como instrumentos para promover la integración regional. | UN | وسعى الحوار إلى الاستفادة من اعتماد القانون التأسيسي المؤذن بإنشاء الاتحاد الأفريقي، الذي سيخلف منظمة الوحدة الأفريقية، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي أعدت كأداة لتعزيز التكامل الإقليمي. |
- La aprobación del proyecto de ley a que se hace referencia en la sección II A del presente Acuerdo por la Asamblea Constitutiva de la Federación y la Asamblea de la República. | UN | - اعتماد الجمعية التأسيسية للاتحاد وجمعية الجمهورية لمشروع التشريع المشار اليه في الفرع الثاني ألف من هذا الاتفاق. |