"constitutivo de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التأسيسي للمنظمة
        
    • المتعلقة بالمنظمة
        
    • المنشئة للمنظمة
        
    • تأسيس المنظمة
        
    • التي أسست المنظمة
        
    • الأصلية للمنظمة
        
    • المنشئ للمنظمة وإزاء
        
    • مُنشئة للمنظمة
        
    Guarda relación con lo anterior la cuestión de la naturaleza del instrumento constitutivo de la organización. UN ويتمثل أحد الجوانب ذات الصلة في طابع الصك التأسيسي للمنظمة.
    Cada solicitud debe ir acompañada de una copia del instrumento constitutivo de la organización interesada; de no ser así, debería pasar directamente al siguiente período de sesiones para su examen. UN ولا بد أن يتضمن كل طلب نسخة من الصك التأسيسي للمنظمة المعنية؛ وخلاف ذلك ينبغي إرجاء النظر في الطلب إلى الجلسة التالية.
    El instrumento constitutivo de la organización internacional, cuando menos, es un tratado u otro instrumento regido por el derecho internacional, y cabe considerar que otras partes del derecho interno de la organización también pertenecen al ámbito del derecho internacional. UN فالصك التأسيسي للمنظمة الدولية، على الأقل، يتمثل في معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي؛ ويمكن النظر إلى بعض الأجزاء الأخرى من القانون الداخلي للمنظمة باعتبارها تندرج في نطاق القانون الدولي.
    1. Convenio constitutivo de la organización Marítima Internacional. UN الاتفاقية المتعلقة بالمنظمة البحرية الدولية.
    El Convenio constitutivo de la organización Marítima Internacional (OMI) se aprobó el 6 de marzo de 1948 y entró en vigor el 17 de marzo de 1958. UN 38 - اعتمدت الاتفاقية المنشئة للمنظمة البحرية الدولية في 6 آذار/مارس 1948. وبدأ نفاذ الاتفاقية في 17 آذار/ مارس 1958.
    El empleo del término debería limitarse a aquellos casos en que la atribución de competencia implique claramente, en determinadas circunstancias, el modo en que un Estado miembro puede eludir sus obligaciones internacionales sobre la base del instrumento constitutivo de la organización. UN وينبغي أن يقتصر المصطلح على أمثلة يتضمن فيها تقديم الصلاحيات بوضوح، في ظروف خاصة، طريقة لإمكان قيام الدولة العضو بالالتفاف على التزاماتها الدولية على أساس صك تأسيس المنظمة.
    En la Cámara de los Lores, con relación a la supuesta existencia de una norma de derecho internacional que imponía a los " Estados miembros de una organización internacional una responsabilidad mancomunada y solidaria en caso de falta de pago de sus deudas por la organización a menos que el tratado constitutivo de la organización internacional excluya claramente toda responsabilidad por parte de sus miembros " , Lord Templeman estimó que: UN وفي مجلس اللوردات، وفيما يتعلق بقاعدة القانون الدولي المزعومة التي تفرض على " الدول الأعضاء في منظمة دولية مسؤولية جماعية ومتعددة عن عدم دفع المنظمة ديونها، إلا إذا كانت المعاهدة التي أسست المنظمة الدولية تنص بوضوح على عدم مسؤولية أعضائها " ، استنتج اللورد تِمبلمان أنه:
    Esa limitación, sin embargo, se aplicaría sin prejuicio de la responsabilidad que incumbe al Estado, en virtud de los artículos sobre la responsabilidad del Estado, en caso de vulneración del instrumento constitutivo de la organización. UN وسيكون هذا على كل حال، بدون الإخلال بمسؤوليات الدولة نفسها، بموجب المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، في حالة خرق مواد الصك التأسيسي للمنظمة.
    El instrumento constitutivo de la organización internacional, cuando menos, es un tratado u otro instrumento regido por el derecho internacional, y cabe considerar que otras partes del derecho interno de la organización también pertenecen al ámbito del derecho internacional. UN فالصك التأسيسي للمنظمة الدولية، على الأقل، يتمثل في معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي؛ ويمكن النظر إلى بعض الأجزاء الأخرى من القانون الداخلي للمنظمة باعتبارها تندرج في نطاق القانون الدولي.
    El instrumento constitutivo de la organización internacional, cuando menos, es un tratado u otro instrumento regido por el derecho internacional, y cabe considerar que otras reglas de la organización también forman parte del derecho internacional. UN فالصك التأسيسي للمنظمة الدولية، على الأقل، يتمثل في معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي؛ ويمكن النظر إلى القواعد الأخرى للمنظمة باعتبارها جزءاً من القانون الدولي.
    En una etapa preliminar, la Comisión podría examinar si las prerrogativas y las inmunidades reconocidas a una organización internacional en el Estado en que se produjese el daño eran adecuadas y, en particular, si había procedimientos en virtud del instrumento constitutivo de la organización de que fuese parte el Estado demandado. UN قد تنظر اللجنة، في المرحلة التمهيدية، في مدى استنساب الامتيازات والحصانات التي تقدمها المنظمات الدولية في الدولة التي يقع فيها اﻷذى، وأن تنظر، بشكل خاص، في توافر أداة للانتصاف بمقتضى الصك التأسيسي للمنظمة التي تشكل الدولة المدعى عليها طرفا فيها.
    El sentido y las consecuencias de esta exigencia, las modalidades de esta aceptación, así como el alcance de la reacción de un miembro de la organización internacional a una reserva formulada por otro miembro de ella al instrumento constitutivo de la organización se precisaban en los proyectos de directriz 2.8.8 a 2.8.11. UN وتوضح مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-8-8 إلى 2-8-11 معنى هذا الشرط ونتائجه، وطرائق قبول التحفظ، ومدى تأثير رد فعل عضو في منظمة دولية على تحفظ صاغه عضو آخر على الصك التأسيسي للمنظمة.
    66) La mayoría de las organizaciones internacionales han sido establecidas mediante un tratado, al que generalmente se hace referencia como el " instrumento constitutivo " de la organización. UN 66 - أنشئت معظم المنظمات الدولية بمعاهدة()، يشار إليها عادة بوصفها " الصك التأسيسي " للمنظمة.
    Enmiendas al Convenio constitutivo de la organización Marítima Internacional. UN تعديلات على الاتفاقية المتعلقة بالمنظمة البحرية الدولية.
    Enmiendas al Convenio constitutivo de la organización Marítima Internacional. UN التعديلات التي أجريت على الاتفاقية المتعلقة بالمنظمة البحرية الدولية.
    El Convenio constitutivo de la organización Marítima Internacional (OMI) se aprobó el 6 de marzo de 1948 en una conferencia celebrada bajo los auspicios de las Naciones Unidas y entró en vigor el 17 de marzo de 1958. UN ٥٣ - اعتمدت الاتفاقية المنشئة للمنظمة البحرية الدولية في ٦ آذار/ مارس ١٩٤٨؛ وذلك في مؤتمر عقد برعاية اﻷمم المتحدة. وبدأ نفاذ الاتفاقية في ١٧ آذار/ مارس ١٩٥٨.
    En general, y habida cuenta de las circunstancias en que puede formularse una reserva, cabe suponer que se entenderá por " órgano competente " el órgano que ha de pronunciarse sobre la solicitud de admisión del Estado autor de la reserva o, a falta de procedimiento formal de admisión, el órgano competente para interpretar el instrumento constitutivo de la organización. UN وعموما، اعتبارا للظروف التي يمكن أن يبدى فيها التحفظ، يفترض أن يكون المقصود بـ ' ' الجهاز المختص`` الجهاز الذي يبت في طلب انضمام الدولة المتحفظة أو، في غياب إجراءات شكلية للانضمام، الجهاز المختص بتفسير الوثيقة المنشئة للمنظمة.
    En cuanto a la presunta norma de derecho internacional que estipula que " los Estados miembros de una organización internacional serán responsables mancomunada y solidariamente del incumplimiento por parte de la organización del pago de sus deudas a menos que en el tratado constitutivo de la organización se excluya claramente la responsabilidad de los miembros " , Lord Templeman entendió que: UN وفيما يتعلق بالقاعدة المزعومة من القانون الدولي التي تفرض على " الدول الأعضاء في منظمة دولية مسؤولية جماعية ومتعددة عن عدم دفع المنظمة لديونها، إلا إذا كانت المعاهدة التي أسست المنظمة الدولية تنص بوضوح على عدم مسؤولية أعضائها " ، استنتج اللورد تمبلمان أنه:
    De conformidad con la ley, las utilidades deben destinarse a prestar los servicios indicados en el documento constitutivo de la organización. UN وينص القانون على أن الأرباح يجب أن تستخدم لتقديم الخدمات المنصوص عليها في الوثيقة الأصلية للمنظمة.
    Su situación respecto del instrumento constitutivo de la organización y de la propia organización se puede determinar mucho más rápidamente. UN ويتحدد بسرعة أكبر مركزها إزاء الصك المنشئ للمنظمة وإزاء المنظمة في حد ذاتها().
    La directriz 2.8.7 no excluye que los Estados o las organizaciones internacionales miembros de una organización internacional tomen posición sobre la validez o la oportunidad de una reserva al instrumento constitutivo de la organización. UN لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-7 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن جواز أو ملاءمة تحفظ على وثيقة مُنشئة للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus