"constituyan delitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشكل جرائم
        
    Por consiguiente, se presta poca atención a las violaciones de las normas internacionales sobre derechos humanos o del derecho internacional humanitario que no constituyan delitos internacionales. UN ومن ثم لا يولى المسؤولون اهتماما كبيرا لانتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي لا تشكل جرائم دولية.
    Por consiguiente, se presta poca atención a las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos o del derecho internacional humanitario que no constituyan delitos internacionales. UN ومن ثمَّ، فقد أولي جُل الاهتمام لانتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم دولية.
    Naturalmente, esta política se debe aplicar rigurosamente en las operaciones de mantenimiento de la paz a los actos de explotación y abuso sexuales que constituyan delitos en la legislación del Estado receptor. UN ويجب بطبيعة الحال توخي الصرامة في تطبيق هذه السياسة في عمليات حفظ السلام على أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي تشكل جرائم بموجب قوانين الدولة المضيفة.
    Sus investigaciones se referirán prioritariamente a las que constituyan delitos graves según el derecho internacional, y en ellas se prestará especial atención a las violaciones de los derechos fundamentales de la mujer y de otros grupos vulnerables. UN وينبغي أن تركز تحقيقاتها من باب الأولوية على الانتهاكات التي تشكل جرائم جسيمة بموجب القانون الدولي بما في ذلك على وجه الخصوص انتهاكات الحقوق الأساسية للمرأة وغيرها من المجموعات المستضعفة؛
    36. Las medidas antiterroristas deben referirse directamente al terrorismo y a los actos terroristas, no a los actos realizados en situaciones de conflicto armado o a los actos que constituyan delitos distintos del terrorismo. UN 36- يجب أن تكون تدابير مكافحة الإرهاب مرتبطة ارتباطاً مباشراً بالإرهاب والأعمال الإرهابية، لا بالإجراءات التي تتخذ في حالات النـزاع المسلح أو بأفعال تشكل جرائم لا صلة لها بالإرهاب.
    a) Supervisar, observar y comunicar los actos que constituyan delitos o infracciones de los derechos humanos; UN (أ) رصد ومراقبة الأفعال التي تشكل جرائم وانتهاكات تتصل بحقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    :: constituyan delitos contra la paz, trata de seres humanos, secuestro, esclavitud o servidumbre, destrucción de monumentos, entre otras cosas, siempre que el autor se encuentre en Portugal; o UN - تشكل جرائم ضد السلام، أو جرائم اتجار بالبشر، أو خطف أشخاص، أو استرقاق واستعباد، أو تدمير للآثار، ضمن أمور أخرى، شريطة أن يوجد المجرمون في البرتغال؛
    15. El Comité recomienda al Estado parte que revise su legislación con miras a establecer la jurisdicción extraterritorial para los actos que constituyan delitos en virtud del Protocolo facultativo. UN 15- وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها من أجل إقرار ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بالأعمال التي تشكل جرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    37. El Comité insta al Estado parte a considerar la posibilidad de derogar esta disposición o, alternativamente, de ampliar los plazos de prescripción, para que todos los autores de actos que constituyan delitos con arreglo al Protocolo facultativo sean considerados responsables. UN 37- تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر، في إلغاء هذا الحكم، أو النظر، بدلاً من ذلك، في زيادة فترات التقادم بهدف ضمان محاسبة جميع مرتكبي الأفعال التي تشكل جرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    e) Las comisiones estarán facultadas para investigar todas las formas de violación de los derechos humanos; sus investigaciones se referirán prioritariamente a las que constituyan delitos graves según el derecho internacional, y en ellas se prestará especial atención a las violaciones de los derechos fundamentales de la mujer. UN )ﻫ( تعتبر اللجان مؤهلة للنظر في جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان؛ وتولي اﻷولوية في تحقيقاتها للانتهاكات التي تشكل جرائم خطيرة وفقاً للقانون الدولي، وتولى عناية خاصة لانتهاكات الحقوق اﻷساسية للنساء.
    Dentro de los [ ] días siguientes al anuncio público de la remisión, un Estado podrá informar a la Corte de que está llevando a cabo una investigación en relación con sus nacionales u otras personas bajo su jurisdicción respecto de actos criminales presuntamente cometidos en el contexto del asunto remitido a la Corte que tal vez constituyan delitos de la índole de los del artículo 5. UN ٢ - في غضون ] [ يوما ]أيام[ من اﻹعلان العام عن تلك اﻹحالة، للدولة أن تبلغ المحكمة بأنها تُجري تحقيقا مع رعاياها أو غيرهم في حدود ولايتها القضائية فيما يتعلق باﻷفعال الجنائية التي يدعى بارتكابها في إطار المسألة المحالة إلى المحكمة والتي قد تشكل جرائم من الجرائم الوارد وصفها في المادة ٥.
    1. Subraya la importancia de combatir la impunidad para prevenir la violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e insta a los Estados a que pongan fin a la impunidad de las violaciones que constituyan delitos enjuiciando a sus autores, incluidos los cómplices, de conformidad con el derecho internacional, en especial las normas de justicia, equidad y sobre garantías procesales; UN 1- تؤكد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في منع حدوث انتهاكات لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على وضع حد للإفلات من العقاب على الانتهاكات التي تشكل جرائم وذلك بمقاضاة مرتكبيها وشركائهم وفقاً للقانون الدولي، ولا سيما لمعايير العدالة والإنصاف والأصول القانونية الواجبة؛
    1. Subraya la importancia de combatir la impunidad para prevenir la violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e insta a los Estados a que pongan fin a la impunidad de las violaciones que constituyan delitos enjuiciando a sus autores, incluidos los cómplices, de conformidad con el derecho internacional, en especial las normas de justicia, equidad y sobre garantías procesales; UN 1- تؤكد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في منع حدوث انتهاكات لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على وضع حد للإفلات من العقاب على الانتهاكات التي تشكل جرائم وذلك بمقاضاة مرتكبيها وشركائهم وفقاً للقانون الدولي، ولا سيما لمعايير العدالة والإنصاف والأصول القانونية الواجبة؛
    39. Entre las consideraciones de seguridad nacional legítimas no figuran las actividades y los intereses del gobierno que constituyan delitos graves conforme al derecho internacional de los derechos humanos, y mucho menos las políticas cuyo fin sea precisamente eludir el cumplimiento de dicho derecho. UN 39- ولا تشمل اعتبارات الأمن القومي المشروعة المصالح الحكومية والأنشطة التي تشكل جرائم خطيرة بموجب القانوني الدولي لحقوق الإنسان، ناهيك عن السياسات المحسوبة بالذات لتجنب تفعيل قانون حقوق الإنسان().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus