"constituye la base de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يشكل أساس
        
    • هي أساس
        
    • تشكل أساس
        
    • تشكل الأساس
        
    • هو أساس
        
    • يشكل الأساس
        
    • هو الأساس الذي
        
    • وهي أساس
        
    • وهو أساس
        
    • هي الأساس
        
    • يشكل اﻷساس الذي
        
    Islandia suscribe plenamente ese enfoque, que constituye la base de nuestra propia estrategia marina, publicada el año pasado. UN وتؤيد أيسلندا تماما هذا النهج، الذي يشكل أساس استراتيجيتنا البحرية، التي صدرت في العام الماضي.
    Esta agresión ha probado de manera convincente que el expansionismo territorial, elevado en el caso de Armenia a una política de Estado, constituye la base de este conflicto. UN وقد أثبت هذا العدوان، بما لا يدع مجالا للشك أن التوسع اﻹقليمي، الذي يرقى في أرمينيا الى مستوى سياسة للدولة، يشكل أساس هذا النزاع.
    La impunidad es la negación de la justicia, que constituye la base de toda sociedad democrática. UN والافلات من العقاب إنكار للعدالة التي هي أساس ﻷي مجتمع ديمقراطي.
    El documento, que constituye la base de las actividades del ACNUR en 1997 y 1998, proporciona un marco normativo para los movimientos de repatriación y retorno, así como la asistencia que se ha de proporcionar para facilitarlos. UN وتنص الوثيقة، التي تشكل أساس عمل المفوضية في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، على إطار للسياسة العامة لتحركات اﻹعادة إلى الوطن والعودة، فضلا عن المساعدة التي ستقدم لتيسير تحركات اﻹعادة إلى الوطن والعودة.
    Esto implica que la filosofía de la vida de los padres constituye la base de evaluación de la exención, particularmente en los primeros años de la escolaridad. UN وهذا يعني أن فلسفة حياة الآباء تشكل الأساس لتقييم الإعفاء، وخاصة أثناء السنوات المدرسية الأولى.
    La paz sólo puede lograrse por conducto de la justicia, que constituye la base de la paz. UN فالعدل هو أساس السلام، والسلام هو إطار اﻷمن.
    La Comisión aprobó un plan de acción que constituye la base de nuestra contribución a la aplicación de las conclusiones de la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN واعتمدت المفوضية برنامج عمل يشكل الأساس لمساهمتنا في تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    A decir verdad, esta hipótesis constituye la base de los objetivos reconocidos del Sistema de Salvaguardias del OIEA relativos a la procedencia. UN والواقع أن هذا هو الافتراض الذي يشكل أساس اﻷهداف القديمة العهد لنظام الضمانات من حيث التوقيت المناسب.
    Por otro lado, el Gobierno de Mauritania mantiene su compromiso con la perspectiva de género, que constituye la base de su política de desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، تظل الحكومة الموريتانية متمسكة بالمنظور الجنساني الذي يشكل أساس سياستها الإنمائية.
    Francia considera que el retiro completo del Golán a cambio de una paz total constituye la base de un acuerdo entre Siria e Israel, y que el Líbano debe recuperar una soberanía plena y completa sobre todo su territorio. UN وترى فرنسا أن الانسحاب الكامل من مرتفعات الجولان مقابل السلام التام يشكل أساس الاتفاق بين سوريا وإسرائيل، وأنه يجب أن يستعيد لبنان سيادته التامة والكاملة على كامل أراضيه.
    Afirmando que la voluntad del pueblo constituye la base de la autoridad del Gobierno y que el pueblo de Myanmar expresó claramente su voluntad en las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    Afirmando que la voluntad del pueblo constituye la base de la autoridad del Gobierno y que el pueblo de Myanmar expresó claramente su voluntad en las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة، وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت عامَ 1990،
    Afirmando que la voluntad del pueblo constituye la base de la autoridad del Gobierno y que el pueblo de Myanmar expresó claramente su voluntad en las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة، وأن شعب ميانمار قد عبّر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت عام 1990،
    Sin embargo, Agrocomplect no dio explicaciones adecuadas que permitieran al Grupo cotejar el inventario de bienes que constituye la base de la reclamación de Agrocomplect y los recibos aduaneros presentados. UN غير أن الشركة لم تقدم توضيحات كافية تمكن الفريق من الربط بين الموجودات الواردة في قائمة الجرد والتي تشكل أساس مطالبة الشركة وبين الايصالات الجمركية المقدمة.
    El propósito de esta enmienda fue compatibilizar la terminología de la Ley de protección de la competencia económica con la del Código de Comercio, que constituye la base de las relaciones comerciales en la República Checa. UN والغرض من هذا التعديل هو جعل مصطلحات قانون حماية المنافسة الاقتصادية متمشية مع مصطلحات القانون التجاري التي تشكل أساس التعهدات والعلاقات التجارية في الجمهورية التشيكية.
    Al no poder demostrar el margen beneficiario del contrato existente, el Grupo estima que China Road and Bridge no demostró con pruebas claras y convincentes la pérdida de beneficios que constituye la base de su reclamación. UN ونظراً لتعذر إثبات هامش الربح في العقود القائمة، يرى الفريق أن الشركة لم تثبت بأدلة واضحة ومقنعة خسارة الأرباح التي تشكل أساس مطالبتها.
    La estrategia conjunta de África y la Unión Europea, acordada en 2007, constituye la base de nuestra cooperación, en constante aumento. UN إن الاستراتيجية المشتركة لأفريقيا والاتحاد الأوروبي المتفق عليها في عام 2007 تشكل الأساس لاستمرار توسيع التعاون.
    constituye la base de las medidas que deben adoptar los gobiernos para congelar cuentas bancarias y otros activos financieros o recursos económicos, así como para impedir la entrada en sus territorios, o el tránsito por ellos, de aquellos cuyos nombres aparecen en la lista. UN وهي تشكل الأساس لعمل الحكومات الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها، أو مرورهم العابر فيها.
    El respeto de ese derecho constituye la base de todo tipo de diálogo y cooperación entre Estados. UN واحترام ذلك الحق هو أساس أي حوار وأي تعاون بين الدول.
    Pongo de relieve la importancia histórica del acuerdo alcanzado en relación con los orígenes y causas del racismo, que constituye la base de una nueva asociación. UN وأشدد على الأهمية التاريخية التي يتسم بها الاتفاق بشأن أصول العنصرية وأسبابها. ذلك أنه يشكل الأساس لقيام شراكة جديدة.
    De hecho, el respeto de las promesas y los compromisos consagrados en los tratados internacionales constituye la base de la estabilidad en las relaciones internacionales. UN وفي واقع الأمر، فإن احترام التعهدات والالتزامات المكرسة في المعاهدات الدولية هو الأساس الذي ينبني عليه تحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية.
    Esta dignidad, que es inviolable y que no cambia pese a las circunstancias de la vida de cada uno, constituye la base de los derechos humanos. UN وهذه الكرامة لا تنتهك حرمتها ولا تتغير بصرف النظر عن ظروف حياة الفرد. وهي أساس حقوق الإنسان.
    constituye la base de la democracia, al igual que la ocupación y el colonialismo son los enemigos naturales de la democracia. UN وهو أساس للديمقراطية، وذلك من نفس منطلق اعتبار الاحتلال والاستعمار بمثابة عدوين طبيعيين لهذه الديمقراطية.
    Y es el fitoplancton el que constituye la base de toda la vida en el océano. Open Subtitles و الفيتوبلانكتون، أو العوالق الضئيلة هي الأساس لكل أشكال الحياة البحرية في المحيط
    El registro de violaciones de los derechos humanos elaborado por esas organizaciones constituye la base de la segunda sección del presente informe. UN وسجل انتهاكات حقوق اﻹنسان، الذي جمعته هذه المنظمات، يشكل اﻷساس الذي يقوم عليه الجزء الثاني من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus