"constituye un marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يشكل إطارا
        
    • يشكل إطار عمل
        
    • يوفر إطارا
        
    • تشكل إطارا
        
    • يوفر إطاراً
        
    • توفر إطارا
        
    • يشكل إطاراً
        
    • هو إطار
        
    • تشكل إطاراً
        
    • كإطار
        
    • تتيح إطارا
        
    • يمثل إطاراً
        
    • يقدم إطارا
        
    • تمثل إطارا
        
    • توفر إطاراً
        
    También constituye un marco mínimo de normas para la supervivencia, la dignidad y el bienestar de los pueblos indígenas. UN كما يشكل إطارا بالحد الأدنى لمعايير بقاء الشعوب الأصلية وكرامتها ورفاهها.
    Reafirmando que el Programa de Acción constituye un marco fundamental para una alianza mundial firme, cuyo objetivo es acelerar el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج العمل يشكل إطار عمل أساسيا لإقامة شراكة عالمية قوية تهدف إلى تسريع وتيرة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا،
    Además, Argelia está firmemente convencida de la importancia del Foro del Mediterráneo, que constituye un marco útil de cooperación y de diálogo. UN 15 - كما أن الجزائر مقتنعة اقتناعا راسخا بأهمية منتدى البحر الأبيض المتوسط، الذي يوفر إطارا مفيدا للتنسيق والحوار.
    En ese entendido, pensamos que la seguridad humana es una aproximación que renueva y enriquece nuestra tarea, pues constituye un marco conceptual que pone al hombre en el centro de su planteamiento. UN وتمشيا مع هذا المنظور نؤمن بأن فكرة الأمن البشري تمثل نهجا يجدد مهمتنا ويثريها حيث تشكل إطارا مفاهيميا محوره الإنسان.
    La interdependencia de los derechos humanos constituye un marco amplio para el examen de todas las políticas sectoriales con miras a adaptarlas a las exigencias de los derechos humanos. UN إن ترابط حقوق الإنسان يوفر إطاراً شاملاً لاستعراض كافة السياسات القطاعية بغرض تكييفها مع متطلبات حقوق الإنسان.
    Sin prejuzgar en modo alguno el resultado de las negociaciones antes de su comienzo, el mandato constituye un marco en el que pueden abordarse diferentes aspectos del problema de la cesación. UN فالولاية توفر إطارا يمكن فيه معالجة شتى جوانب قضية التخفيض، بدون استباق الحكم بأي صورة على محصلة المفاوضات قبل أن تبدأ.
    La Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia, adoptada en dicho Congreso, constituye un marco voluntario en el que se refleja el renovado compromiso de los Estados de luchar contra la delincuencia organizada UN وإن إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة الذي تم اعتماده في المؤتمر يشكل إطاراً طوعياً يعكس التزام الدول المتجدد بمكافحة الجريمة المنظمة.
    Los Jefes de Estado reafirmaron la importancia y validez del Acuerdo de Lusaka, que constituye un marco irreemplazable para la solución del conflicto. UN 5 - وقد أكد رؤساء الدول من جديد أهمية وصلاحية اتفاق لوساكا الذي يشكل إطارا لا يمكن الاستعاضة عنه لحسم النزاع.
    Reconocemos que el Programa de Acción de Bruselas constituye un marco fundamental para una asociación mundial sólida tendiente a acelerar el crecimiento económico sostenible, el desarrollo y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. UN ونقر بأن برنامج عمل بروكسل يشكل إطارا أساسيا لشراكة عالمية قوية في سبيل تسريع نمو وتنمية اقتصاديين تتوفر لهما مقومات البقاء والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    Reafirmando que el Programa de Acción constituye un marco fundamental para una alianza mundial firme, cuyo objetivo es acelerar el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج العمل يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكة عالمية قوية تهدف إلى تسريع وتيرة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا،
    2. Reafirmamos que el Programa de Acción constituye un marco fundamental para una firme alianza mundial que acelere el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados; UN 2 - نؤكد من جديد أن برنامج العمل يشكل إطار عمل أساسي من أجل بناء شراكة عالمية قوية لتسريع النمو الاقتصادي المستدام، والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً؛
    Reafirmando que el Programa de Acción constituye un marco fundamental para una alianza mundial firme que acelere el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج العمل يشكل إطار عمل أساسيا لإقامة شراكة عالمية قوية تهدف إلى تسريع وتيرة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا،
    Reafirmando que el Programa de Acción constituye un marco fundamental para una alianza mundial firme que acelere el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج العمل يشكل إطار عمل أساسيا لإقامة شراكة عالمية قوية تهدف إلى تسريع وتيرة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا،
    Como tal, constituye un marco jurídico moderno que puede cobijar a operaciones financieras muy distintas y, por tanto, a la microfinanza. UN وهو لذلك يوفر إطارا قانونيا حديثا يمكن أن يسهّل إجراء طائفة واسعة من المعاملات، منها معاملات التمويل البالغ الصغر.
    El Decenio para el Derecho Internacional constituye un marco propicio para esa reflexión, con los incentivos adicionales que significan el cincuentenario de la Organización en 1995 y el de la Corte en 1996. UN وإن عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي يوفر إطارا ملائما لمثل هذا التفكير، كما أن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة في سنة ١٩٩٥، وللمحكمة في سنة ١٩٩٦ تشكل حوافز إضافية.
    Simplemente, deseo reiterar que ese documento de debate constituye un marco flexible, abierto, y por supuesto, adaptable a las ideas que se presenten durante las consultas que se realicen en el futuro en el Grupo de Trabajo. UN ولا أود سوى أن أكــرر التأكيد على أن ورقة المناقشة تشكل إطارا مرنــا ومفتوحا يمكن تكييفه مع اﻷفكار التي ستطرح فــي المشاورات المقبلة التي سيجريها الفريق العامل.
    Reafirmando la validez y valor permanentes del Programa de Acción Mundial para los Impedidos, que constituye un marco sólido e innovador para las cuestiones relativas a la discapacidad, UN وإذ تؤكد من جديد استمرار صلاحية وقيمة البرنامج العالمي المتعلق بالمعوقين الذي يوفر إطاراً صلباً وخلاقاً للقضايا المتصلة بالعجز،
    Mi país seguirá respaldando el proceso de paz en curso en interés de los pueblos palestino e israelí ya que constituye un marco único para instaurar una paz, una estabilidad y una seguridad duraderas en toda la región. UN وسيواصل وفدي مساندة عملية السلم لصالح الشعبين الفلسطيني والاسرائيلي ﻷنها توفر إطارا فريدا يتحقق من خلاله السلم الدائم والاستقرار واﻷمن للمنطقة كلها.
    El orador desea saber si el Iraq está dispuesto a abrir sus prisiones y centros de detención a las visitas del CICR y la Comisión Tripartita, con la que el Iraq firmó el Acuerdo de Riyad, que constituye un marco jurídico y moral. UN وسأل عما إذا كان العراق مستعداً لفتح سجونه ومراكز الاحتجاز لديه أمام زيارات لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية، التي وقَّع العراق معها اتفاق الرياض الذي يشكل إطاراً قانونياً وأخلاقياً.
    Este Nuevo Programa constituye un marco apropiado para llevar a cabo medidas concretas en favor de África. UN وهذا البرنامج هو إطار مناسب لاتخاذ إجراءات ملموسة من أجل أفريقيا.
    El mercado pertinente, que es el lugar en que la oferta y la demanda se influyen recíprocamente, constituye un marco de análisis que pone de relieve las limitaciones a que tienen que hacer frente las empresas de que se trate en materia de competencia. UN إن السوق ذات الصلة، وهي المكان الذي يتفاعل فيه العرض والطلب، تشكل إطاراً للتحليل يسلط الضوء على قيود المنافسة التي تواجه الشركات المعنية.
    La Proclamación de manejo de los desechos sólidos, promulgada en 2007, constituye un marco general de la gestión de los desechos sólidos y establece sanciones. UN ينص إعلان إدارة النفايات الصلبة، الذي أصدر في عام 2007 كإطار عام لإدارة النفايات الصلبة، على أحكام جزائية.
    Además, constituye un marco de desarrollo que ofrece opciones y establece prioridades sobre la manera de responder a los cambios registrados en la economía mundial y el mercado laboral, y también puede llegar a ser un objetivo integrador del nuevo tipo de globalización. UN وإنها تتيح إطارا إنمائيا للاختيار وتحديد الأولويات بشأن طريقة الاستجابة للتغييرات في الاقتصاد العالمي وعالم العمل. ويمكن أن تصبح هدفا مكملا لنوع جديد من العولمة.
    Samoa también respaldó la Plataforma de Acción del Pacífico, que constituye un marco para supervisar el compromiso del Pacífico en el progreso del trabajo de los derechos humanos en favor de la promoción de la mujer y de la igualdad entre los géneros en la región. UN كما أيدت ساموا منهاج عمل المحيط الهادئ الذي يمثل إطاراً لرصد التزام دول المحيط الهادئ بالتقدم في مجال حقوق الإنسان في المنطقة من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ésta constituye un marco de referencia muy útil para la actuación de las Naciones Unidas y para los trabajos de este período de sesiones de nuestra Asamblea. UN فالتقرير يقدم إطارا مفيدا للغاية لعمل المنظمة ولعمل هذه الدورة لجمعيتنا.
    Por tanto, el documento de debate no constituye un marco rígido ni definitivo, sino que, repito, ofrece un marco de principios sobre los que se podría desarrollar el debate. UN وورقــة المناقشــة هــذه لا تمثل إطارا جامدا ونهائيا، ولكنه، وأكرر، إطار للمبادئ يمكن أن تنبني على أساسه المناقشة.
    La Asociación constituye un marco para coordinar los trabajos relacionados con las mediciones de la sociedad de la información y desarrollar un método coherente que permita avanzar en la elaboración de indicadores de las TIC en todo el mundo, y especialmente en los países en desarrollo. UN فالشراكة توفر إطاراً لتنسيق العمل المتعلق بقياسات مجتمع المعلومات ولتطوير نهج متسق لتعزيز عملية وضع مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المستوى العالمي وبخاصة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus