"constituye un trato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يشكل معاملة
        
    • تشكل معاملة
        
    • يشكل في حد ذاته معاملة
        
    • يمثل معاملة
        
    • تمثل معاملة
        
    • هو بمثابة معاملة
        
    • هو معاملة
        
    • يعتبر بمثابة معاملة
        
    • ويشكِّل معاملة
        
    • تشكّل معاملة
        
    • يشكِّل في حد ذاته معاملة
        
    • يعتبر معاملة
        
    • يُشكل معاملة
        
    • يشكل ضرباً من ضروب المعاملة
        
    • يصل إلى حد المعاملة
        
    En repetidas ocasiones el Comité ha sostenido que el mero hecho de encontrarse una persona condenada a muerte no constituye un trato o pena cruel, inhumano o degradante. UN وقد أكدت اللجنة في مناسبات متعددة أن مجرد أن يجد الشخص نفسه محكوما عليه باﻹعدام لا يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    En repetidas ocasiones el Comité ha sostenido que el mero hecho de encontrarse una persona condenada a muerte no constituye un trato o pena cruel inhumano o degradante. UN وقد أكدت اللجنة، في عدة مناسبات، أن مجرد الحكم باﻹعدام على أحد لا يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Esta práctica constituye un trato cruel, inhumano y degradante y viola los artículos 7 y 24 del Pacto. UN وهذه الممارسة تشكل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة وتنتهك أحكام المادتين ٧ و ٢٤ من العهد.
    Esta práctica constituye un trato cruel, inhumano y degradante y viola los artículos 7 y 24 del Pacto. UN وهذه الممارسة تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، وتنتهك المادتين ٧ و٤٢ من العهد.
    Además, el Comité ha establecido en su jurisprudencia que el mero hecho de haber sido víctima de una desaparición forzada constituye un trato inhumano o degradante. UN وعلاوة على ذلك، أكدت اللجنة في اجتهادات سابقة أن مجرد التعرض للاختفاء القسري يشكل في حد ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    Los pronunciamientos judiciales referidos al acoso sexual son escasos en los tribunales, aunque la Corte Suprema de Justicia ha dictaminado que constituye un trato discriminatorio. UN ولا يوجد سوى القليل من القوانين بخصوص التحرش الجنسي، على الرغم من أن المحكمة العليا قد قضت بأنه يمثل معاملة تمييزية.
    Además, el umbral de lo que constituye un trato cruel, inhumano o degradante debe ser bajo. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون عتبة ما يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة منخفضة.
    El Comité llega a la conclusión de que el hecho de que el Estado parte no conceda una exención a los rastafarianos no constituye un trato diferente contrario al artículo 26. UN وتخلص إلى أن امتناع الدولة الطرف عن منح الراستافاريين إعفاء من الحظر لا يشكل معاملة تمييزية تتعارض مع أحكام المادة 26.
    También constituye un trato diferenciado tomar en consideración el color de la piel para afirmar que este grupo de personas podrían ser víctimas de tráfico. UN وفضلاً عن ذلك، فإن استخدام لون البشرة كأساس للتأكيد على أن هذه المجموعة قد تكون ضحية الاتجار يشكل معاملة تمييزية.
    También constituye un trato diferenciado tomar en consideración el color de la piel para afirmar que este grupo de personas podrían ser víctimas de tráfico. UN وفضلاً عن ذلك، فإن استخدام لون البشرة كأساس للتأكيد على أن هذه المجموعة قد تكون ضحية الاتجار يشكل معاملة تمييزية.
    En lo que se refiere a las prisiones, la sobrepoblación de las cárceles sigue siendo el principal problema y constituye un trato cruel, inhumano y degradante. UN أما فيما يتعلق بالسجون، فاكتظاظها هو أهم مشكلة كما أنه يشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة.
    Pone en peligro el derecho a la vida de los civiles en forma arbitraria e ilícita y constituye un trato cruel e inhumano. UN وتعرِّض هذه الممارسة حق المدنيين في الحياة للخطر بطريقة تعسفية وغير مشروعة كما أنها تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية.
    También afirma que el método de ejecución por ahorcamiento constituye un trato cruel, inhumano o degradante. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن طريقة الإعدام شنقاً تشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Esta práctica constituye un trato cruel, inhumano y degradante y viola los artículos 7 y 24 del Pacto... UN وهذه الممارسة تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، وتنتهك المادتين ٧ و٤٢ من العهد... .
    Además, el Comité ha establecido en su jurisprudencia que el mero hecho de haber sido víctima de una desaparición forzada constituye un trato inhumano o degradante. UN وعلاوة على ذلك، أكدت اللجنة في اجتهادات سابقة أن مجرد التعرض للاختفاء القسري يشكل في حد ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    3.3 La autora se remite a la jurisprudencia del Comité y sostiene que el solo hecho de haber sido víctima de una desaparición forzada constituye un trato inhumano o degradante. UN 3-3 واستناداً إلى الاجتهاد القانوني السابق للجنة، تدعي صاحبة البلاغ أن مجرد إخضاع شخص للاختفاء القسري يشكل في حد ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    El Comité opina que la imposición a niños de la pena capital con suspensión de la ejecución constituye un trato o pena cruel, inhumano o degradante. UN وترى اللجنة أن فرض حكم اﻹعدام مع وقف التنفيذ على اﻷطفال يمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    En el mismo orden de ideas, Eslovenia opinó que la pena de muerte constituye un trato cruel, inhumano y degradante que infringe el derecho internacional, a consecuencia de la ejecución misma, así como de la crueldad de obligar al convicto a esperar en el pabellón de condenados a muerte, a menudo durante muchos años, contemplando su futura ejecución. UN وبالمثل، تعتبر سلوفينيا أن عقوبة الإعدام تمثل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة وانتهاكا للقانون الدولي. وذلك نتيجة الإعدام نفسه وأيضا نتيجة إجبار السجين على البقاء في طابور الإعدام، مدة سنوات عديدة أحيانا، ينتظر الإعدام.
    Afirma que tal separación de una madre de su hija pequeña en las actuales circunstancias constituye un trato cruel que viola el artículo 7. UN وهي تدعي أن فصل والدة عن طفلتها الصغيرة بهذه الطريقة هو بمثابة معاملة قاسية بما يشكل انتهاكاً للمادة 7.
    El hecho de no notificar a los prisioneros y sus familiares hasta el último momento, si llega a hacerse, que la pena de muerte se aplicará, constituye un trato inaceptable. UN إن عدم إخطار السجناء وأفراد أسرهم حتى اللحظة الأخيرة، هذا إن تم ذلك على الإطلاق، بأن عقوبة الإعدام سيتم تنفيذها بحقهم هو معاملة غير مقبولة.
    Refiriéndose al fallo del Comité Judicial en el caso Pratt y Morgan c. el Fiscal General de Jamaica, se sostiene que la angustia resultante de una pena de muerte esperada por tanto tiempo constituye un trato cruel, inhumano y degradante. UN ويدفع، مشيراً إلى حكم اللجنة القضائية في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام في جامايكا، أن العذاب الناجم عن ذلك الانتظار الطويل الأمد للإعدام يعتبر بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية ومهنية.
    El Comité considera que obligar a los familiares de los desaparecidos a instar la declaración de fallecimiento para poder recibir la indemnización correspondiente mientras la investigación sigue abierta condiciona la concesión de una indemnización a un doloroso proceso y constituye un trato inhumano y degradante contrario al artículo 7, leído por separado y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, con respecto a los autores. UN وترى اللجنة أن إجبار أُسر الأشخاص المفقودين على طلب إعلان وفاة الشخص للحصول على تعويض، رغم استمرار التحقيق، تجعل التعويض مرتهناً بعملية ضارة، ويشكِّل معاملة لا إنسانية ومُهينة تنتهك المادة 7، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، بحق صاحبتي البلاغ().
    7.5 El autor señala que su castigo, consistente en siete días de detención administrativa, constituye un trato degradante, represivo y discriminatorio y no era necesario a los efectos de las restricciones que permiten interferir en el ejercicio del derecho de reunión pacífica y la libertad de expresión. UN 7-5 ويشير صاحب البلاغ إلى أن العقوبة التي أنزِلت به في شكل احتجاز إداري لسبعة أيام تشكّل معاملة مهينة وقمعية وتمييزية، وأنها لم تكن ضرورية، كونها تشكّل قيوداً تتيح التدخل في حق التجمع السلمي وحق حرية التعبير.
    3.3 Citando la jurisprudencia del Comité, la autora sostiene que el solo hecho de haber sido víctima de desaparición forzada constituye un trato inhumano o degradante. UN 3-3 وأشارت صاحبة البلاغ إلى اجتهادات اللجنة فادّعت أن مجرد التعرض للاختفاء القسري يشكِّل في حد ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    Así pues, los detenidos que no pueden pagar la cantidad exigida no salen de su celda, a veces durante varios años, salvo para acceder a los sanitarios una o dos veces al día, lo que constituye un trato cruel, inhumano y degradante. UN وعليه، فالسجناء الذين لم يدفعوا المبلغ المطلوب لا يخرجون من زنزاناتهم، لعدة سنوات أحياناً، باستثناء التردد على دورات المياه مرة واحدة أو مرتين في اليوم، وهو أمر يعتبر معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة.
    Puede afirmarse que para muchas personas indígenas la privación de la libertad en cárceles constituye un trato cruel, inhumano y degradante, cuando no inclusive una forma de tortura. UN ويرى الكثير من أفراد السكان الأصليين أن السجن يُشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة بل ويمثل شكلاً من أشكال التعذيب.
    El Comité de Derechos Humanos y el Comité contra la Tortura han determinado que el uso de tales castigos constituye un trato o castigo cruel, inhumano y degradante. UN وقد خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب إلى أن اللجوء إلى تلك العقوبات يشكل ضرباً من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Sin embargo, es indiscutible que el Sr. Polay Campos fue presentado en una jaula a la prensa durante su traslado a El Callao; esto a juicio del Comité constituye un trato degradante, en contravención del artículo 7, así como un tratamiento incompatible con el párrafo 1 del artículo 10, ya que no se ha respetado la dignidad humana del Sr. Polay Campos en tanto y en cuanto persona. UN ولا جدال من ناحية أخرى بشأن صحة عرض السيد بولاي كمبوس أمام الصحافة وهو في قفص أثناء نقله. وترى اللجنة أن هذا اﻷمر يصل إلى حد المعاملة المهينة بشكل يخالف المادة ٧ ومعاملة لا تتوافق مع الفقرة ١ من المادة ١٠ إذ أنها لم تحترم الكرامة اﻹنسانية الفردية واﻷصيلة لشخص السيد بولاي كمبوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus