"constituye una grave violación del derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يشكل انتهاكا خطيرا للقانون
        
    • ويمثل خرقا خطيرا للقانون
        
    • تشكل انتهاكا جسيما للقانون
        
    • يشكل انتهاكا جسيما للقانون
        
    • يشكل انتهاكات خطيرة للقانون
        
    • يشكل انتهاكاً جسيماً للقانون
        
    • ويشكل انتهاكا خطيرا للقانون
        
    • في انتهاك جسيم للقانون
        
    • في انتهاك خطير للقانون
        
    52. Las autoridades de la " RKS " son responsables del bombardeo artillero de varias zonas civiles, lo que constituye una grave violación del derecho humanitario. UN ٢٥- إن سلطات " جمهورية كرايينا الصربية " مسؤولة عن قصف عدد من المناطق المدنية مما يشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني.
    52. Las autoridades de la " RKS " son responsables del bombardeo artillero de varias zonas civiles, lo que constituye una grave violación del derecho humanitario. UN ٢٥- إن سلطات " جمهورية كرايينا الصربية " مسؤولة عن قصف عدد من المناطق المدنية مما يشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني.
    El Comité ha sostenido con firmeza que la presencia de los colonos constituye una grave violación del derecho internacional humanitario, en particular del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN واللجنة مقتنعة اقتناعا شديدا بأن وجود المستوطنين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Se ha observado con gran preocupación que en diversas ocasiones el ACNUR ha tenido que hacer frente a campañas deliberadas de obstrucción de sus operaciones de socorro, lo que constituye una grave violación del derecho humanitario internacional. UN وقد لوحظ بقلق شديد أن المفوضية اضطرت في حالات مختلفة الى مواجهة حملات متعمدة لعرقلة عملياتها الغوثية، مما يشكل انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي.
    El uso excesivo y desproporcionado de la fuerza por parte de la Potencia ocupante, que incluye ataques con aviones de guerra y artillería de tierra y ejecuciones extrajudiciales de carácter selectivo, constituye una grave violación del derecho internacional, en particular el derecho humanitario y las normas relativas a los derechos humanos. UN إن استخدام السلطة القائمة بالاحتلال القوة بشكل مفرط وغير متناسب، بما في ذلك الغارات الجوية والقصف المدفعي، وعمليات القتل الموجهة خارج نطاق القانون، يشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Reconociendo también que el continuo lanzamiento de cohetes desde la Franja de Gaza ocupada contra la población civil constituye una grave violación del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos y socava los esfuerzos internacionales por lograr un arreglo pacífico, UN وإذ يدرك أيضاً أن الإطلاق المتواصل للصواريخ من قطاع غزة المحتل ضد المدنيين يشكل انتهاكاً جسيماً للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ويقوّض الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية لإحلال السلام،
    Cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares pacíficas, operativas o en construcción, pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y constituye una grave violación del derecho internacional, los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del OIEA. UN وأي هجوم أو تهديد بالهجوم على المنشآت النووية السلمية، سواء كانت قيد التشغيل أو قيد الإنشاء، يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ويشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي ومبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وأنظمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La continuación por parte de la Potencia ocupante de su política ilegal de ejecuciones extrajudiciales, que constituye una grave violación del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, debe ser condenada por la comunidad internacional y debe terminar de inmediato. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدين تمادي السلطة القائمة بالاحتلال في سياستها غير المشروعة المتمثلة في إعدام الأشخاص خارج نطاق القانون، في انتهاك جسيم للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، وأن يوقف ذلك على الفور.
    3. La aplicación por Israel de sanciones colectivas contra los palestinos del territorio palestino ocupado constituye una grave violación del derecho internacional y, particularmente, del párrafo 1 del artículo 49, del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe la deportación de personas que habiten un territorio ocupado a cualquier otro territorio, fuere cual fuere el motivo. UN ٣ - وأضاف قائلا إن لجوء إسرائيل إلى الجزاءات الجماعية ضد الفلسطينيين المنتمين إلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، وبخاصة الفقرة ١ من المادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر إبعاد أفراد يقيمون في أراضي محتلة إلى أي أراضي أخرى أيا كان السبب.
    El Movimiento de los Países no Alineados reitera una vez más que la violenta escalada militar de Israel contra el pueblo palestino constituye una grave violación del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos; exacerba el ciclo de violencia y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales, así como el frágil proceso de paz entre ambas partes. UN وتؤكد الحركة مرة أخرى أن التصعيد العدواني والعنيف الذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ويغذي حلقة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين، كما يهدد عملية السلام الهشة بين الجانبين.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera que esta inaceptable agresión militar israelí contra la población civil palestina de la Franja de Gaza constituye una grave violación del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, alimenta la espiral de violencia y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y el frágil proceso de paz entre ambas partes. UN وتؤكد الحركة من جديد أنّ هذا العدوان العسكري المرفوض الذي تشنه إسرائيل على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويؤجج دوامة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وعملية السلام الهشة بين الطرفين.
    El embargo impuesto unilateralmente por los Estados Unidos de América contra Cuba constituye una grave violación del derecho internacional, incluido el derecho internacional relacionado con la libertad de comercio y navegación, la igualdad soberana y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN إن الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية من طرف واحد على كوبا يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما في ذلك القوانين الدولية المتعلقة بحرية التجارة والملاحة، والمساواة في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Esta brutal agresión militar israelí constituye una grave violación del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, y causa gran sufrimiento entre la población civil palestina, intensificando el ciclo de violencia y amenazando la paz y la seguridad internacionales, así como el frágil proceso de paz entre ambas partes. UN إن العدوان العسكري الإسرائيلي الوحشي يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وهو يسبب معاناة جسيمة للسكان المدنيين الفلسطينيين، مما يؤجج دائرة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وكذلك عملية السلام الهشة بين الطرفين.
    Reiteramos que la agresión militar contra civiles, lo cual rechazamos, constituye una grave violación del derecho internacional, del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. Sólo intensifica el ciclo de violencia y amenaza la paz y la seguridad internacionales y el ya frágil proceso de paz. UN كما تؤكد أن هذا العدوان العسكري المرفوض على السكان المدنيين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويؤجج دوامة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وعملية السلام الهشة بين الطرفين.
    El Movimiento de Países No Alineados reitera que esta inaceptable agresión militar israelí contra la población civil palestina de la Franja de Gaza constituye una grave violación del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, alimenta la espiral de violencia y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y el frágil proceso de paz entre ambas partes. UN وتؤكد الحركة من جديد أنّ هذا العدوان العسكري المرفوض الذي تشنه إسرائيل على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويؤجج دوامة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وعملية السلام الهشة بين الطرفين.
    El uso excesivo y desproporcionado de la fuerza por parte de la Potencia ocupante, que incluye ataques con aviones de guerra y artillería de tierra y ejecuciones extrajudiciales de carácter selectivo, constituye una grave violación del derecho internacional, en particular el derecho humanitario y las normas relativas a los derechos humanos. UN إن استخدام السلطة القائمة بالاحتلال القوة بشكل مفرط وغير متناسب، بما في ذلك الغارات الجوية والقصف المدفعي، وعمليات القتل الموجهة خارج نطاق القانون، يشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Reconociendo también que el continuo lanzamiento de cohetes desde la Franja de Gaza ocupada contra la población civil constituye una grave violación del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos y socava los esfuerzos internacionales por lograr un arreglo pacífico, UN وإذ يدرك أيضاً أن الإطلاق المتواصل للصواريخ من قطاع غزة المحتل ضد المدنيين يشكل انتهاكاً جسيماً للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ويقوّض الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية لإحلال السلام،
    El Movimiento reafirma la inviolabilidad de las actividades nucleares con fines pacíficos e indica que cualquier ataque o amenaza de ataque contra las instalaciones nucleares con fines pacíficos, en explotación o en construcción, supone un grave peligro para los seres humanos y el medio ambiente y constituye una grave violación del derecho internacional, de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del reglamento del OIEA. UN 16 - وتعيد الحركة التأكيد على حرمة الأنشطة النووية السلمية وأن أي هجوم أو تهديد بشن هجوم على المنشآت النووية السلمية - العاملة أو قيد التشييد - يمثل خطرا كبيرا على الإنسان والبيئة، ويشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأهدافه والقواعد التنظيمية للوكالة.
    Lamento profundamente informarle de que Israel, la Potencia ocupante, ha seguido llevando a cabo su insensata y cruel campaña militar contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, lo que constituye una grave violación del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN يؤسفني بالغ الأسف أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ما برحت تشن حملتها الحربية العسكرية الشعواء والوحشية على الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك جسيم للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Las fuerzas de ocupación israelíes siguen llevando a cabo ataques aéreos con misiles y bombardeo de artillería contra zonas civiles en la Franja de Gaza, en lo que constituye una grave violación del derecho internacional, incluido el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. UN فقد واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي توجيه ضربات جوية بالصواريخ وقصفها المدفعي للمناطق المدنية في قطاع غزة في انتهاك خطير للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في وقت الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus