"constituye una violación de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يشكل انتهاكا لحقوق
        
    • يشكل انتهاكاً لحقوق
        
    • هو انتهاك لحقوق
        
    • ينتهك حقوق
        
    • يمثل انتهاكا لحقوق
        
    • يشكل انتهاكا للحقوق
        
    • تشكل انتهاكا لحقوق
        
    • يعد انتهاكا لحقوق
        
    • يشكل انتهاكاً للحقوق
        
    • تعد انتهاكا لحقوق
        
    • يشكِّل انتهاكاً لحقوق
        
    • تصل إلى حد انتهاك حقوقها
        
    • يرقى إلى انتهاك لحقوقه
        
    • يشكل انتهاكاً لحقوقه
        
    • يعد انتهاكاً لحقوق
        
    Se debe rechazar todo tipo de coerción en la aplicación de dichos programas, pues ello constituye una violación de los derechos humanos. UN وقال ينبغي رفض أي إكراه في مجال تطبيق هذه البرامج، إذ من شأن ذلك أن يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    " Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de creencias constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta " UN ' ' وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق``؛
    La negligencia en el cumplimiento de cualquiera de estas obligaciones constituye una violación de los derechos humanos. UN فالتقصير في الوفاء بأي من هذه الالتزامات يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    La organización también dialoga y celebra reuniones con funcionarios, en las que insiste en que la trata de personas constituye una violación de los derechos humanos. UN وهي تجري حوارات ولقاءات مع المسؤولين، تشدد فيها على أن الاتجار بالبشر هو انتهاك لحقوق الإنسان.
    La legislación actual, que se propone avanzar ese proceso inherentemente hostil, constituye una violación de los derechos humanos, incluida la libertad de expresión. UN والتشريع الحالي، الذي ينم عن نية المضي قدما في هذه العملية التي تنطوي على عدائية متأصلة، ينتهك حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية التعبير.
    El terrorismo constituye una violación de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida, y socava el desarrollo, la paz y la seguridad. UN وأضاف أن الإرهاب يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان، وخاصة لحق الحياة، ويقوض التنمية والسلم والأمن.
    Entre estas prácticas figura la mutilación genital femenina, que constituye una violación de los derechos básicos y un riesgo importante y permanente para la salud de la mujer. UN ومن هذه الممارسات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، الذي يشكل انتهاكا للحقوق اﻷساسية للمرأة وخطرا كبيرا يهدد صحتها لما يتبقى من حياتـــها.
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de creencias constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de convicciones constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de creencias constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de creencias constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de creencias constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    Este hueco entre el nivel formal y el nivel real constituye una violación de los derechos humanos de los indígenas. UN وهذا الفرق بين الشكل والجوهر يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    El hecho de que las mujeres no tengan participación en la adopción de decisiones a todos los niveles constituye una violación de los derechos humanos y obstaculiza el logro de los Objetivos. UN كما أن عدم مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويعوق تنفيذ الأهداف.
    8. Considera que la adopción de medidas coercitivas unilaterales o su intensificación constituye una violación de los derechos humanos de los pueblos; UN ٨- ترى أن اتخاذ أو تكثيف تدابير قسرية من جانب واحد يشكل انتهاكاً لحقوق اﻹنسان للشعوب؛
    Su delegación cree que la violación del derecho a la libre determinación constituye una violación de los derechos humanos en su conjunto y una forma de discriminación. UN وأشارت إلى أن وفدها يرى أن انتهاك الحق في تقرير المصير هو انتهاك لحقوق الإنسان برمته وشكل من أشكال التمييز.
    Teniendo presente que todos los Estados tienen la obligación de actuar con la debida diligencia para prevenir e investigar la trata de personas y castigar a los responsables, así como de rescatar a las víctimas y tomar medidas para protegerlas, y que toda omisión a este respecto constituye una violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las víctimas y menoscaba o anula su disfrute, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على كل الدول التزاما بإيلاء العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق بشأنه ومعاقبة مرتكبيه وإنقاذ ضحاياه وتوفير الحماية لهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا ويخل بالتمتع بها أو يحول دونه،
    La pobreza constituye una violación de los derechos humanos y es terreno abonado para el terrorismo y el radicalismo. UN 65 - والفقر يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان، وهو يُعد مرتعا خصبا للإرهاب والتطرف.
    Entre esas causas destaca la práctica de la mutilación genital femenina, que constituye una violación de los derechos básicos y un riesgo muy importante para la salud de la mujer a lo largo de toda su vida. UN ومن أبرز تلك الممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وهو ما يشكل انتهاكا للحقوق الأساسية وخطرا كبيرا على صحة المرأة مدى الحياة.
    Este hueco entre el nivel formal y el nivel real constituye una violación de los derechos humanos de los indígenas. UN وهذه الفجوة بين المستوى الرسمي والمستوى الفعلي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Esto constituye una violación de los derechos humanos. Pone en peligro las vidas de los pacientes. UN هذا أمر يعد انتهاكا لحقوق اﻹنسان ويشكل خطرا على حياة المرضى.
    El incumplimiento de cualquiera de esas tres obligaciones constituye una violación de los derechos. UN وعدم الوفاء بأي من هذه الالتزامات الثلاثة يشكل انتهاكاً للحقوق.
    A fin de eliminar ese fenómeno, que constituye una violación de los derechos y las libertades fundamentales de las mujeres, pide que se tomen medidas preventivas y represivas adecuadas y urgentes. UN فيجب أن تتخذ التدابير المناسبة والعاجلة لمعاقبة مرتكبي هذه الجريمة ومنع تلك الظاهرة التي تعد انتهاكا لحقوق المرأة وحرياتها اﻷساسية.
    El Relator Especial señala que la obligación de un Estado de erradicar la discriminación por razones de género es una obligación de efecto inmediato y que el no hacerlo constituye una violación de los derechos humanos. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن على الدولة أن تفي في الفور بالتزامها بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وأن عدم قيامها بذلك يشكِّل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    En esas circunstancias, y en vista de que el Estado Parte ha extraditado a la autora a pesar de que inicialmente convino en acceder a la solicitud de medidas provisionales del Comité, éste considera que la forma en que el Estado Parte manejó el caso de la autora constituye una violación de los derechos que le reconoce el artículo 3 de la Convención. UN وفي ظل هذه الظروف، وحيث إن الدولة الطرف قد سلمت صاحبة الشكوى رغم أنها قبلت في البداية الامتثال لطلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة، ترى اللجنة أن الطريقة التي تعاملت بها الدولة الطرف في قضية صاحبة الشكوى تصل إلى حد انتهاك حقوقها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    3.6 El autor afirma también que su estado de salud exige un examen especializado y un tratamiento médico adecuado que no puede obtener en una prisión ordinaria, pues contrajo una tuberculosis infiltrativa que se complicó con una pleuritis tuberculosa, lo que constituye una violación de los derechos que le asisten en virtud del artículo 16 de la Convención. UN 3-6 ويدعي أيضاً أن حالته الصحية تتطلّب فحوصاً متخصصة وعلاجاً طبياً ملائماً لا يمكن أن يتلقّاه في سجن عادي، لأنه أصيب بالسل الارتشاحي الذي زاد تعقيداً بفعل التهاب الجنبة السلي، وهو ما يرقى إلى انتهاك لحقوقه المكفولة في المادة 16 من الاتفاقية.
    3.4 El autor sostiene también que se le impuso una pena más severa que la aplicable en el momento en el que presuntamente se cometieron los delitos, lo que constituye una violación de los derechos que lo amparan en virtud del artículo 15, párrafo 1, del Pacto. UN 3-4 ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه خضع لعقوبة أشد من تلك التي كانت تطبَّق وقت ارتكاب الجريمة المزعومة، الأمر الذي يشكل انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    32. La denegación del derecho a la libre determinación constituye una violación de los derechos humanos y una forma de racismo. UN 32 - وقالت إن الحرمان من حق تقرير المصير يعد انتهاكاً لحقوق الإنسان وشكلاً من أشكال العنصرية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus