Esta nueva serie de ataques, que viene a sumarse a todos los anteriores, constituye una violación flagrante de la soberanía e independencia del Líbano y constituye asimismo una violación de los principios y normas de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, así como de los derechos humanos fundamentales. | UN | هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات والتي تضاف الى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Esta nueva serie de ataques, que viene a sumarse a todos los anteriores, constituye una violación flagrante de la soberanía e independencia del Líbano y constituye asimismo una violación de los principios y normas de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, así como de los derechos humanos fundamentales. | UN | هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Como los ataques anteriores, esta nueva serie constituye una violación flagrante de la soberanía y la independencia del Líbano y representa una transgresión de los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y de los derechos humanos básicos. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات إضافة إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Todo intento de incluir el tema en el programa constituye una violación flagrante de esa resolución, socava la soberanía y la integridad territorial de China, y constituye una injerencia en sus asuntos internos. | UN | وإن أية محاولة ﻹدراج البند في جدول اﻷعمال هي انتهاك صارخ لذلك القرار وتقوض سيادة الصين وسلامتها اﻹقليمية، وتشكل تدخلا في شؤونها الداخلية. |
El bloqueo impuesto contra Cuba es unilateral y constituye una violación flagrante de los principios de la Carta y del derecho internacional y de las normas que rigen las relaciones económicas, financieras y comerciales entre los Estados. | UN | إن الحصار الأحادي المفروض على كوبا يمثل انتهاكا صارخا للمبادئ الأساسية التي يقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي والمبادئ والأعراف التي تحكم وتنظم العلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية بين الدول. |
Esta actitud pasiva constituye una violación flagrante de los Convenios de Ginebra y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وهذا النهج السلبي يشكل انتهاكا فادحا لاتفاقيات جنيف والقرارات ذات الصلة بالموضوع لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Estas acciones de las autoridades kuwaitíes, penetrando en aguas territoriales del Iraq e interceptando por la fuerza a buques que se encontraban en esas aguas, constituye una violación flagrante de la inviolabilidad de las aguas territoriales iraquíes y un acto de agresión armada contra su soberanía. | UN | إن ما قامت به السلطات الكويتية بدخولها المياه الإقليمية واقتيادها عنوة للسفن داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق. |
constituye una violación flagrante de los derechos humanos y las libertades fundamentales y pone en peligro la integridad territorial de los Estados. | UN | كما أنه يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويعرض للخطر السلامة الإقليمية للدول. |
Esta agresión, cometida por las fuerzas del enemigo israelí, constituye una violación flagrante de la Línea Azul, ya que durante la misma disparó contra dos ciudadanos libaneses que deambulaban por el interior del territorio libanés, ocasionándoles la muerte. De ahí que las fuerzas israelíes se infiltraran hasta el lugar del suceso para arrastrar los cadáveres hasta el interior del territorio ocupado. | UN | - إن هذا الاعتداء الذي ارتكبته قوات العدو الإسرائيلي، يشكل خرقا فاضحا للخط الأزرق بسبب إطلاق النار على مواطنين لبنانيين يتجولان داخل الأراضي اللبنانية مما أدى إلى مقتلهما، ومن ثم التسلل إلى مكان الحادث لسحب جثتيهما إلى داخل الأراضي المحتلة. |
Como los ataques anteriores, esta nueva serie de agresiones constituye una violación flagrante de la soberanía e independencia del Líbano y representa una violación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. | UN | وهذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Esta nueva serie de agresiones viene a añadirse a los ataques anteriores y constituye una violación flagrante de la soberanía del Líbano y de su independencia, además de violar los principios y las normas de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. | UN | هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Esta nueva serie de ataques, como los anteriores, constituye una violación flagrante de la soberanía y la independencia del Líbano y representa una transgresión de los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y de los derechos humanos básicos. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات، إضافة إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Esta nueva serie de ataques, que vienen a sumarse a todos los anteriores, constituye una violación flagrante de la soberanía e independencia del Líbano y constituye asimismo una violación de los principios y normas de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, así como de los derechos humanos fundamentales. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Al igual que los ataques anteriores, esta nueva serie de ataques constituye una violación flagrante de la soberanía e independencia del Líbano y una violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Esta nueva serie de ataques, que vienen a sumarse a todos los anteriores, constituye una violación flagrante de la soberanía e independencia del Líbano y constituye asimismo una violación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, así como de los derechos humanos fundamentales. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Esta nueva serie de agresiones viene a añadirse a los ataques anteriores y constituye una violación flagrante de la soberanía del Líbano y de su independencia, además de violar los principios y las normas de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Ello no sólo constituye una violación flagrante de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, sino también un descarado desafío al principio de la existencia de una sola China, ampliamente reconocido por la comunidad internacional. | UN | ولا يعد هذا مجرد انتهاك صارخ لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإنما أيضا تحديا سافرا لمبدأ الصين الواحدة الذي يعترف به المجتمع الدولي على نطاق واسع. |
Cuba considera que el uso de armas nucleares constituye un acto ilegal y totalmente inmoral, que no puede justificarse bajo ninguna circunstancia o doctrina de seguridad, y que constituye una violación flagrante de las normas internacionales relacionadas con la prevención del genocidio. | UN | وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية أمر غير قانوني وغير أخلاقي تماما ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف أو وفقا لأي نظرية أمنية، وهو يمثل انتهاكا صارخا للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية. |
Según informes recientes, esos vuelos no autorizados pueden haber suministrado grandes cantidades de pertrechos militares a los serbios de Bosnia, lo que constituye una violación flagrante de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتفيد التقارير اﻷخيرة أن هذه الرحلات غير المأذون بها ربما قامت بتوريد كميات كبيرة من اﻹمدادات العسكرية لصرب البوسنة مما يشكل انتهاكا فادحا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
La incursión de las autoridades de los Estados Unidos en aguas territoriales iraquíes, y la captura por la fuerza de este buque dentro de dichas aguas, constituye una violación flagrante de la integridad de nuestras aguas territoriales y un acto de agresión armada contra la soberanía del Iraq. | UN | إن ما قامت به السلطات الأمريكية بدخولها المياه الإقليمية العراقية واقتيادها عنوة للسفينة داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحُرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق. |
Esto constituye una violación flagrante de los principios más elementales del derecho de los conflictos armados. | UN | وهذا يشكل انتهاكا صارخا لأبسط القوانين الأساسية للنزاع المسلح. |
4. El Decreto Presidencial de los Estados Unidos constituye una violación flagrante de la resolución 2625 (XXV) de la Asamblea General, de 24 de octubre de 1970, titulada " Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas " y, en particular, de los principios siguientes: | UN | 4 - إن المرسوم الرئاسي الأمريكي يشكل خرقا فاضحا لإعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة، الصادر بقرار من الجمعية العامة تحت رقم 2625 (د - 25)، وخاصة المبادئ التالية: |
Como los ataques anteriores, esta nueva serie constituye una violación flagrante de la soberanía y la independencia del Líbano y representa una transgresión de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة وتمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله، كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
En la carta se pide a Vuestra Excelencia que intervenga rápidamente y haga cesar esta brutal agresión de los Estados Unidos que constituye una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | ودعوة سيادتكم الى التدخل الفوري والفعال لوقف هذا العدوان اﻷمريكي الغاشم الذي يشكل خرقا سافرا لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي. |
Esta decisión del Gobierno de Israel constituye una violación flagrante de los principios de derecho internacional que fueron reconocidos por el Estatuto del Tribunal de Nuremberg y las disposiciones consagradas por ese Tribunal, la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, y el Primer Protocolo Adicional de ese Convenio, de 1977. | UN | وقرار الحكومة الإسرائيلية هذا يشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ القانون الدولي المسلّم بها في ميثاق محكمة نورمبرغ وفي النصوص الصادر عن هذه المحكمة، وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول الملحق بها لعام 1997. |