"constituyen la mayoría de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشكل أغلبية
        
    • يشكلن أغلبية
        
    • تشكل غالبية
        
    • يشكلن غالبية
        
    • يشكلون أغلبية
        
    • يشكلون غالبية
        
    • يشكلن معظم
        
    • تمثل غالبية
        
    • يمثلن أغلبية
        
    • يشكلون الأغلبية
        
    • تمثل أغلبية
        
    • تشكل الأغلبية في
        
    • تشكل الغالبية العظمى من
        
    • يشكلن في قبرص أغلبية
        
    • يشكلون اﻷغلبية في
        
    Las mujeres aparentemente constituyen la mayoría de las prestatarias de este programa. UN وفيما يبدو أن المرأة تشكل أغلبية المقترضين في هذا البرنامج.
    En tercer lugar, como lo he señalado, aquellos Estados que surgieron del fin del colonialismo y del neocolonialismo constituyen la mayoría de la comunidad mundial. UN وثالثا، وكما لاحظت، فإن هذه الدول التي نشأت عقب نهاية الاستعمار والاستعمار الجديد تشكل أغلبية في مجتمعنا العالمي.
    Las mujeres, que constituyen la mayoría de la población de edad, sufren de manera desproporcionada condiciones de pobreza, salud deficiente y aislamiento. UN وتعاني النساء، باعتبارهن يشكلن أغلبية السكان المسنين، من الفقر واعتلال الصحة والعزلة.
    constituyen la mayoría de los trabajadores agrícolas y forman, esencialmente, los cuadros medios. UN وهي تشكل غالبية العاملين في الزراعة، وتمثل كوادر وسيطة بصفة أساسية.
    Aunque las mujeres constituyen la mayoría de los trabajadores políticos, son muy pocas las que participan en el nivel de adopción de decisiones. UN وعلى الرغم من أن النساء يشكلن غالبية العاملين في مجال السياسة، فإن قليلا جدا منهن يشاركن على مستوى اتخاذ القرار.
    Algunos informes se refieren al hecho de que los hombres constituyen la mayoría de los que seleccionan a los administradores y, en general, discriminan contra la mujer. UN وتشير بعض التقارير إلى أن الرجال يشكلون أغلبية من يختارون المديرين وعادة ما يتحيزون ضد المرأة.
    Por ello puede atender a las necesidades de los niños afectados por la guerra, que constituyen la mayoría de los niños refugiados y desplazados. UN ولذا يمكنها أن تهتم باحتياجات اﻷطفال المتضررين من الحرب الذين يشكلون غالبية اﻷطفال من اللاجئين والمشردين.
    Otras resoluciones abordaron las necesidades de las mujeres, que constituyen la mayoría de las víctimas civiles de la guerra. UN وتناولت قرارات أخرى احتياجات النساء اللواتي يشكلن معظم الضحايا المدنيين للحروب.
    Éstos constituyen la mayoría de los territorios no autónomos restantes. UN فاﻷقاليم الحزرية الصغيرة تشكل أغلبية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية.
    También recomienda que se aproveche el hecho de que las mujeres constituyen la mayoría de los jueces y periodistas. UN كما توصي بالاستفادة من كون المرأة تشكل أغلبية القضاة والصحفيين.
    Observaron que los niños y las mujeres constituyen la mayoría de los refugiados y desplazados, lo que los expone a toda suerte de peligros. UN وأشار المشاركون إلى أن فئة الأطفال والنساء تشكل أغلبية اللاجئين والمشردين، مما يعرض هؤلاء إلى شتى المخاطر.
    Las mujeres rurales se encargan de realizar la mayor parte de las tareas rurales y agrícolas pero no constituyen la mayoría de los propietarios de los recursos. UN ذلك أن النساء يتولين القسم الأكبر من المسؤولية عن الأعمال الريفية والزراعية، لكنهن لا يشكلن أغلبية مالكي الموارد.
    Frecuentemente, constituyen la mayoría de los pequeños empresarios, pero tienen menos acceso que los hombres a servicios de apoyo como los de crédito, capacitación y asistencia técnica. UN وكثيرا ما يشكلن أغلبية منظمي المشاريع الصغيرة ولكن فرصتهن أقل من الرجال في الحصول على خدمات الدعم مثل الائتمان والتدريب والمساعدة التقنية.
    En este sentido, sería particularmente importante para Italia que se aprobaran directivas sobre formas de trabajo no convencionales, dado que las mujeres constituyen la mayoría de los trabajadores empleados con fórmulas que no se ajustan a la del trabajo a tiempo completo y por período indeterminado. UN وفي هذا المجال، فإن اعتماد توجيهات بشأن العمل غير القياسي يعتبر أمرا مهما بوجه خاص ﻹيطاليا، نظرا ﻷن النساء يشكلن أغلبية العاملين المستخدمين بصيغ عمل لا يمكن ادراجها تحت العمل بدوام كامل وغير محدد.
    Las observaciones correspondientes a este artículo se referirán principalmente a las escuelas judías del sistema escolar estatal, que constituyen la mayoría de las escuelas de Israel. UN وستركز هذه المادة أساسا على المدارس اليهودية في إطار نظام المدارس الحكومية، التي تشكل غالبية المدارس في إسرائيل.
    La gran mayoría de las propiedades quedaron sin hombres, de modo que las mujeres constituyen la mayoría de la población. UN وتركت غالبية كبيرة من الإقطاعيات بدون رجال حتى أن المرأة تشكل غالبية السكان.
    Las mujeres constituyen la mayoría de los votantes empadronados en todas las Divisiones, con excepción de Banjul y Kanifing. UN وهن يشكلن غالبية الناخبين المسجلين في جميع المقاطعات باستثناء بانغول وكاينفينغ.
    Las mujeres constituyen la mayoría de las personas que participan en actividades agrícolas de subsistencia, que a su vez proporcionan alimentos a la mayoría de las personas de la subregión. UN ٥٨ - وقالت إن النساء يشكلن غالبية العاملين في زراعة الكفاف التي توفر الغذاء لمعظم السكان في هذه المنطقة الفرعية.
    Los nativos de Fiji constituyen la mayoría de la población de Fiji. UN والسكان اﻷصليون في فيجي يشكلون أغلبية سكان الجزيرة.
    Las mujeres y los niños constituyen la mayoría de los 1,8 millones de personas internamente desplazadas en Angola. UN والنساء واﻷطفال يشكلون غالبية اﻟ ١,٨ مليون مشرد داخلي في أنغولا.
    Además, aunque las mujeres constituyen la mayoría de la población mayor de 60 años, corren un riesgo mucho mayor que los hombres de sufrir un descenso drástico en sus niveles de vida cuando se retiran, frecuentemente debido a las interrupciones de su carrera. UN ويضاف إلى ذلك أنه رغم أن النساء يشكلن معظم السكان الذين تجاوزوا الستين، فإنهن معرضات أكثر بكثير من الرجال لخطر تدهور مستواهن المعيشي عند التقاعد، غالبا بسبب فترات الانقطاع عن عملهن.
    En efecto, los países en desarrollo, que constituyen la mayoría de los Estados Miembros, deberían estar debidamente representados en ese órgano. UN فبالفعل، يتعين أن تكون البلدان النامية، التي تمثل غالبية الدول اﻷعضاء، ممثلة في هذه الهيئة كما ينبغي.
    En este tipo de operación, las mujeres, que constituyen la mayoría de las víctimas y que, además, están encargadas de la producción alimentaria del hogar, forman la mayor parte de los beneficiarios. UN وفي هذا النوع من العمليات، أكثر الجماعات السكانية استفادة هي النساء اللاتي يمثلن أغلبية الضحايا بالإضافة إلى أنهن مسؤولات عن الإنتاج الغذائي في أسرهن.
    41. Reconoce que en muchos países sigue aumentando el número de personas que viven en la pobreza extrema, y que las mujeres y los niños constituyen la mayoría de esas personas y los grupos más afectados, en particular en los países menos adelantados y en el África subsahariana; UN ' ' 41 - تقر بأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في عديد من البلدان لا يزال آخذا في الازدياد، وبأن النساء والأطفال يشكلون الأغلبية والفئات الأكثر تضررا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء؛
    Si el Consejo de Seguridad representa efectivamente a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, ¿por qué no responde al llamamiento de esos países que constituyen la mayoría de los Miembros de la Organización? ¿O es que el Consejo de Seguridad sólo representa de hecho a los Estados Unidos de América, el Reino Unido y Francia? UN وإذا كان مجلس اﻷمن يمثل كافة الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة فلماذا لم يستجب إلى نداء هذه الدول التي تمثل أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة؟ أم أن مجلس اﻷمن يمثل فقط الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا؟
    Se ha concentrado especialmente en darles mayor poder económico, ya que las mujeres rurales son responsables de la mayor parte del trabajo rural y agrícola, en particular en los países en desarrollo, pero no constituyen la mayoría de los propietarios de los recursos. UN وبصفة خاصة ركزت اللجنة على تمكين المرأة في الميدان الاقتصادي، علما بأنها تضطلع بأكبر جزء من العمل الريفي والزراعي، خاصة في البلدان النامية، ومع ذلك فإنها لا تشكل الأغلبية في أوساط مالكي الموارد.
    Sin embargo, la ampliación del Consejo no debería realizarse a expensas de los países de tamaño pequeño y mediano, que constituyen la mayoría de la familia de las Naciones Unidas. UN بيد أن التوسيع ينبغي ألا يكون على حساب البلدان الصغيرة والمتوسطة، التي تشكل الغالبية العظمى من أسرة الأمم المتحدة.
    En el informe se señala que, aunque la tasa de desempleo en Chipre es baja, las mujeres constituyen la mayoría de los desempleados de larga duración. UN 19 - ويذكر التقرير أن النساء يشكلن في قبرص أغلبية العاطلين عن العمل لمدد طويلة رغم انخفاض معدل البطالة في قبرص.
    Reconociendo que las mujeres y los niños constituyen la mayoría de casi todas las poblaciones de refugiados y que, además de los problemas que tienen en común con los demás refugiados, las mujeres y niñas en esas circunstancias son vulnerables a la discriminación y a violaciones específicas de sus derechos humanos en razón de su sexo, UN وإذ تسلﱢم بأن النساء واﻷطفال يشكلون اﻷغلبية في معظم تجمعات اللاجئين وبأن النساء والفتيات اللائي يعشن في هذه الظروف يتعرضن، باﻹضافة الى المشاكل التي يعانين منها مع بقية اللاجئين، للتمييز بسبب جنسهن ولانتهاكات لحقوق اﻹنسان قاصرة عليهن بسبب جنسهن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus