Después de todo, constituyen la piedra angular de la Carta de las Naciones Unidas y los derechos básicos de nuestros pueblos. | UN | فهي، على كل حال، تشكل حجر الأساس الذي يقوم عليه ميثاق الأمم المتحدة والحقوق الأساسية لشعوبنا. |
Los nuevos módulos de servicios de la ONUDI, en los cuales se describen los servicios básicos que presta la Organización, constituyen la piedra angular de los programas de asistencia técnica del Decenio. | UN | والنماذج الجديدة لخدمات اليونيدو، التي تحدد الخدمات اﻷساسية التي تقدمها المنظمة، تشكل حجر الزاوية لبرامج المساعدة التقنية للعقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا. |
Esos principios, que están recogidos en la Carta de las Naciones Unidas, constituyen la piedra angular de las relaciones internacionales, y sólo un mundo edificado sobre esos principios estará libre de la dominación y el sometimiento, de la agresión y de la guerra. | UN | وهذه المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة تشكل حجر الزاوية للعلاقات الدولية، ولا يمكن للعالم أن يكون خاليا من الهيمنة ولإخضاع والعدوان إلاّ إذا بني على هذه المبادئ. |
Las cuestiones de la financiación y de la transferencia de tecnologías constituyen la piedra angular sobre la que reposa la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | فمسألتا تمويل التكنولوجيا ونقلها تشكلان حجر اﻷساس لتطبيق اتفاقية مكافحة التصحر. |
Las zonas protegidas constituyen la piedra angular de las medidas dirigidas a conservar las especies y los ecosistemas. | UN | والمناطق المحمية هي حجر الزاوية في الجهود المبذولة لحفظ الأنواع والنظم الإيكولوجية. |
Las actividades de Túnez en pro del desarrollo social, ambiciosa y multidimensionales, constituyen la piedra angular de la política nacional para asegurar el bienestar y la prosperidad del conjunto de la población. Tienen por objeto garantizar tanto a las generaciones actuales como a las futuras condiciones propicias de equidad y prosperidad. | UN | إن إجراءات تونس لصالح التنمية الاجتماعية إجراءات طموحة ومتعددة اﻷبعاد. وهي تمثل حجر الزاوية لسياستنا الوطنية التي تستهدف كفالة الرفاه والرخاء للسكان قاطبة، وضمان الظروف المؤاتية لﻹنصاف والازدهار لﻷجيال الحاضرة والمقبلة. |
Estos principios constituyen la piedra angular del éxito económico de Hong Kong y tienen gran importancia para que Hong Kong pueda convertirse en una sociedad equitativa y solícita. | UN | وقد كانت هذه المبادئ بمثابة حجر الأساس الذي يقوم عليه النجاح الاقتصادي لهونغ كونغ والذي قام بدور هام في تمكين هذه المنطقة من أن تصبح مجتمعا عادلا يكفل الرعاية. |
7.3 El Comité recuerda a este respecto su Observación general Nº 34 (2011) sobre la libertad de opinión y la libertad de expresión, en la que afirmó, entre otras cosas, que la libertad de opinión y la libertad de expresión son condiciones indispensables para el pleno desarrollo de la persona, son fundamentales para toda sociedad y constituyen la piedra angular de todas las sociedades libres y democráticas. | UN | 7-3 وتذكّر اللجنة في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي وحرية التعبير()، حيث ذكرت، في جملة أمور، أن حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد، وهما عنصران أساسيان من عناصر أي مجتمع، ويشكّلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية(). |
Eslovaquia es muy sensible a todas las formas de falta de respeto y de crasa violación de los valores que constituyen la piedra angular de la dignidad humana, por lo que mi país valora en alto grado las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la protección de los derechos humanos. | UN | وتشعر سلوفاكيا بحساسية بالغة إزاء جميع أشكال التجاوزات والانتهاكات الصارخة للقيم التي تشكل حجر الزاوية للكرامة اﻹنسانية، وبالتالي يقدر بلدي كــل التقدير أنشطــة اﻷمم المتحدة المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان. |
94. Toda persona cuyos derechos y libertades hayan sido violados dispone de un recurso adecuado. Además de los recursos políticos y administrativos, hay que contemplar aquí esencialmente los recursos jurisdiccionales, que constituyen la piedra angular de la protección de los derechos fundamentales, tal como está organizada en Bélgica. | UN | ١- وسائل الانتصاف ٤٩- تتاح وسائل انتصاف مناسبة ﻷي فرد تنتهك حقوقه وحرياته، وإلى جانب وسائل الانتصاف السياسية والادارية، يتعين النظر أساساً هنا في وسائل الانتصاف القضائية التي تشكل حجر الزاوية في حماية الحقوق اﻷساسية على نحو تنظيمها في بلجيكا. |
31. El Secretario General exhorta a todos los Estados Partes a que cumplan sus obligaciones en materia de presentación de informes, que constituyen la piedra angular del sistema internacional de órganos creados en virtud de tratados. | UN | ١٣- ويدعو اﻷمين العام جميع الدول اﻷطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير التي تشكل حجر الزاوية في النظام الدولي لمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
Los derechos humanos y libertades fundamentales consagrados tanto en la Constitución y la legislación rumanas como en los instrumentos jurídicos internacionales incorporados en el derecho nacional en virtud del artículo 20 de la Constitución, constituyen la piedra angular de la estructura democrática actual. | UN | وبما أن حقوق الانسان وحرياته اﻷساسية مكرسة سواء على مستوى دستور رومانيا وتشريعها أو على مستوى الصكوك القانونية الدولية المدرجة في قانون رومانيا الداخلي بموجب المادة ٢٠ من الدستور، فإن تلك الحقوق والحريات تشكل حجر الزاوية لبناء الديمقراطية الحالية. |
Estamos convencidos de que las tres principales disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) -- el desarme, la no proliferación y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos por parte de todos los Estados -- constituyen la piedra angular del régimen de no proliferación. | UN | إننا نؤمن بأن البنود الرئيسية الثلاثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - نزع السلاح ومنع الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية من قبل كل الدول - تشكل حجر زاوية نظام منع الانتشار. |
La Conferencia de Desarme es un órgano bien conocido en la esfera de la diplomacia multilateral de desarme, con un buen historial de logros en el ámbito de los instrumentos jurídicamente vinculantes que constituyen la piedra angular del régimen internacional de no proliferación. | UN | فمؤتمر نزع السلاح هيئة معروفة جداً في مجال دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف، وهو يتمتع بسجل جيد من الإنجازات التي تحققت في مجال الصكوك الملزمة قانوناً التي تشكل حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم الانتشار. |
Esos documentos, junto con el Tratado de Cielos Abiertos, que entró en vigor en enero de 2002, constituyen la piedra angular de las medidas de fomento de la confianza y la seguridad relativas a las armas convencionales en Europa, y tienen el pleno respaldo de la Unión Europea. | UN | وتلك الوثائق، بالإضافة إلى معاهدة السماوات المفتوحة، التي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2002، تشكل حجر الزاوية لتدابير بناء الثقة والأمن بشأن الأسلحة التقليدية في أوروبا، ويدعمها الاتحاد الأوروبي دعما كاملا. |
Son fundamentales para toda sociedad y constituyen la piedra angular de todas las sociedades libres y democráticas. | UN | فهما تشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية. |
Por un parte, " la libertad de opinión y la libertad de expresión son condiciones indispensables para el pleno desarrollo de la persona " y " constituyen la piedra angular de todas las sociedades libres y democráticas " . | UN | فمن جهة تمثّل " حرية الرأي وحرية التعبير شرطين لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد " وهما " تشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية " (). |
Derechos humanos y condición jurídica y social de la mujer: los derechos humanos constituyen la piedra angular de los servicios de la Asociación. Durante el Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la Esfera de los Derechos Humanos, la labor de la Asociación se centró en el principio de la igualdad entre los géneros. | UN | وضع المرأة من حيث حقوق الإنسان: إن حقوق الإنسان هي حجر الزاوية لخدمات الرابطة: وفي عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، تركز عمل الرابطة على مبدأ المساواة بين الجنسين. |
10. El orador reitera el punto de vista cubano de que los recursos básicos constituyen la piedra angular de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | 10 - وأكد المتحدث مجددا رأي كوبا بأن الموارد الأساسية هي حجر الزاوية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
La delegación de Eslovaquia sostiene que los tres conceptos delineados por el Secretario General para las actividades futuras en la esfera del desarme - integración, globalización y revitalización - constituyen la piedra angular de los esfuerzos de las Naciones Unidas y de sus órganos de desarme pertinentes. | UN | ويرى الوفد السلوفاكي أن المفاهيم الثلاثة التي رسمها اﻷمين العام لﻷنشطة المستقبلية في ميدان نزع السلاح - اﻹدماج وشمولية المنحى وإعادة التنشيط - تمثل حجر الزاوية لجهود اﻷمم المتحدة وهيئاتها المعنية بنزع السلاح. |
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre ha facilitado, entre otras cosas, la historia y el texto de los cinco tratados internacionales y los cuatro principios formulados por las Naciones Unidas que constituyen la piedra angular del derecho espacial internacional, así como los informes de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | ٢٨ - ومن بين المواد التي يتيحها مكتب شؤون الفضاء الخارجي تاريخ ونصوص المعاهدات الدولية الخمس والمبادئ اﻷربعة التي وضعتها اﻷمم المتحدة والتي تمثل حجر الزاوية بالنسبة للقانون الدولي فضلا عن تقارير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
Los tres artículos que se examinan constituyen la piedra angular de la Convención y deberían reflejar un equilibrio entre derechos y obligaciones que no se logra en la propuesta presentada. | UN | ٤١ - ورأت أن المواد الثلاث المستعرضة بمثابة حجر الزاوية في الاتفاقية وينبغي أن تعبر عن توازن فيما بين الحقــوق والواجبات وهــذا ما لا يعــبر عنه المقترح المطروح. |
7.3 El Comité recuerda a este respecto su Observación general Nº 34 (2011) sobre la libertad de opinión y la libertad de expresión, en la que afirmó, entre otras cosas, que la libertad de opinión y la libertad de expresión son condiciones indispensables para el pleno desarrollo de la persona, son fundamentales para toda sociedad y constituyen la piedra angular de todas las sociedades libres y democráticas. | UN | 7-3 وتذكّر اللجنة في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي وحرية التعبير()، حيث ذكرت، في جملة أمور، أن حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد، وهما عنصران أساسيان من عناصر أي مجتمع، ويشكّلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية(). |