El Comité considera que los hechos que tiene ante sí constituyen una violación del párrafo 5 del artículo 14. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14. |
El autor alega que estos hechos constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
En consecuencia, y dado que el Estado Parte no ha presentado ninguna observación pertinente, el Comité estima que los hechos que se le han expuesto constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | وبناء على ذلك، ولعدم تقديم الدولة الطرف لأية معلومات ذات صلة، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
A falta de una respuesta del Estado parte, el Comité concluye que las condiciones de la prisión preventiva descritas por el autor constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. | UN | ونظرا لعدم وجود رد من الدولة الطرف، تجد اللجنة أن ظروف الاحتجاز في فترة ما قبل المحاكمة على النحو الذي وصفه مقدم البلاغ تشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
El Comité considera que las condiciones de la detención anterior al juicio, descritas por el autor de la comunicación, constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن أوضاع الاحتجاز السابق للمحاكمة على النحو الذي وصفه مقدم البلاغ تشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
La opinión del Comité, por consiguiente, es que los hechos que le han sido presentados no constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 14. | UN | ولذلك فإن من رأي اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14. |
9. El Comité de Derechos Humanos, habida cuenta del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, opina que los hechos examinados por el Comité constituyen una violación del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. | UN | ٩- وترى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، عملا بالفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع التي توصلت إليها اللجنة تكشف عن انتهاك للفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد. |
En consecuencia, y dado que el Estado Parte no ha presentado ninguna observación pertinente, el Comité estima que los hechos que se le han expuesto constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | وبناء على ذلك، ولعدم تقديم الدولة الطرف لأية معلومات ذات صلة، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Dado que el Estado parte no formuló comentario alguno para rebatir las alegaciones del autor, el Comité concluye que los hechos alegados constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | وفي غياب تعليقات من الدولة الطرف لنفي ادعاءات صاحب البلاغ، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المُدعى حدوثها تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
El Comité considera que, en las circunstancias del caso concreto del autor, las medidas adoptadas por el Estado Parte son contrarias a la obligación establecida en el artículo 2 de la Convención según la cual el Estado Parte debe tomar medidas eficaces para impedir los actos de tortura, y en consecuencia, concluye que dichos actos constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención. | UN | وفي رأي اللجنة أن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، في ملابسات هذه القضية، تتعارض والالتزام المنصوص عليه في المادة 2 من الاتفاقية التي تقضي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمنع وقوع أفعال التعذيب. ومن ثم، تستنتج اللجنة أن هذه الأفعال تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية. |
3. El autor de la comunicación afirma que los hechos expuestos constituyen una violación del párrafo 3 del artículo 2, del párrafo 1 del artículo 14 y del inciso c) del artículo 25 del Pacto. | UN | 3- يفيد صاحب البلاغ بأن الوقائع المبينة أعلاه تشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 والفقرة الفرعية (ج) من المادة 25 من العهد. |
3. El autor de la comunicación afirma que los hechos expuestos constituyen una violación del párrafo 3 del artículo 2, del párrafo 1 del artículo 14 y del inciso c) del artículo 25 del Pacto. | UN | 3- يفيد صاحب البلاغ بأن الوقائع المبينة أعلاه تشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 والفقرة الفرعية (ج) من المادة 25 من العهد. |
El Comité, además, estima que en la denuncia de la autora, según la cual los hechos descritos por ella constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 6, del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto, existen elementos suficientes que respaldan su admisibilidad, por lo que merece ser examinada en cuanto al fondo. | UN | 6-3 وترى اللجنة أيضاً أن شكوى صاحبة البلاغ، ومفادها أن الوقائع التي وصفتها تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد، مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض جواز القبول وتستحق أن يُنظر فيها من حيث الأسس الموضوعية. |
El Comité considera que la denuncia del autor, en la que se afirma que los hechos, tal como los ha descrito, constituyen una violación del párrafo 3 del artículo 14 y del párrafo 1 del artículo 15 del Pacto, no ha sido suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad. | UN | 4-4 وتعتبر اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ بأن الوقائع كما قدمت تشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 14؛ وللفقرة 1 من المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لم تكن موثقة بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
3.1 La autora afirma que los hechos descritos constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto, ya que su esposo fue privado arbitrariamente de su vida como consecuencia del uso ilegítimo, innecesario y desproporcionado de la fuerza por parte de agentes públicos. | UN | 3-1 تؤكد صاحبة البلاغ أن الوقائع المعروضة تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد، ذلك أن زوجها قد حُرم من حياته تعسفاً إثر استخدام أفراد الأمن العام القوة على نحو غير مشروع وغير ضروري وغير متناسب مع مقتضيات الموقف. |
3.1 La autora afirma que los hechos descritos constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto, ya que su esposo fue privado arbitrariamente de su vida como consecuencia del uso ilegítimo, innecesario y desproporcionado de la fuerza por parte de agentes públicos. | UN | 3-1 تؤكد صاحبة البلاغ أن الوقائع المعروضة تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد، ذلك أن زوجها قد حُرم من حياته تعسفاً إثر استخدام أفراد الأمن العام القوة على نحو غير مشروع وغير ضروري وغير متناسب مع مقتضيات الموقف. |
3.1 El abogado afirma que las irregularidades del juicio, en particular las instrucciones erróneas que el juez dio al jurado en cuanto a la complicidad, así como el hecho de que no se dieran instrucciones adecuadas respecto de las declaraciones de los testigos en general y, en especial, respecto del testimonio pericial médico y la confesión, constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 14. | UN | ٣-١ يدفع المحامي بأن الجوانب غير المرضية من المحاكمة، لا سيما سوء توجيهات القاضي إلى هيئة المحلفين بشأن الاتفاق الجرمي، وعدم إعطاء تعليمات سليمة فيما يتعلق باﻷدلة بصفة عامة، وبخاصة أدلة الطب الشرعي والاعتراف، تشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٤. |
El Comité considera que, habida cuenta de las circunstancias, los hechos expuestos por el autor constituyen una violación del párrafo 1 y del apartado a) del párrafo 2 del artículo 10 del Pacto. | UN | وترى اللجنة في ضوء هذه الظروف أن الوقائع المقدمة إليها من الشاكي تشكل انتهاكا للفقرة ١ والفقرة الفرعية ٢ )أ( من المادة ١٠ من العهد. |
La opinión del Comité, por consiguiente, es que los hechos que le han sido presentados no constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 14. | UN | ولذلك فإن من رأي اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14. |
Por lo tanto, el Comité concluye que los hechos que tiene ante sí constituyen una violación del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
9. El Comité de Derechos Humanos, habida cuenta del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, opina que los hechos examinados por el Comité constituyen una violación del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. | UN | ٩- وترى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، عملاً بالفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد. |