"constituyendo un problema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشكل تحديا
        
    • تمثل مشكلة
        
    • يشكل تحدياً
        
    • تشكل تحدياً
        
    • يزال يمثل مشكلة
        
    • تمثل تحدياً
        
    • يشكل مشكلة
        
    • يشكل أحد التحديات المطروحة في
        
    La situación de la seguridad general sigue constituyendo un problema para la Fuerza, pero el futuro, no obstante, es prometedor. UN ولا تزال الظروف الأمنية الإجمالية تشكل تحديا للقوة، بيد أن الآفاق عموما تبشر بالخير.
    La integridad de los datos en la UNOPS sigue constituyendo un problema importante. UN 696- ولا تزال سلامة البيانات في المكتب تشكل تحديا ذا شأن.
    Los incendios y otras cuestiones relativas a los márgenes de seguridad siguen constituyendo un problema. UN ولا تزال مسألة الحريق ومسائل أخرى متصلة بالسلامة تمثل مشكلة.
    El Gobierno de Sierra Leona había adoptado medidas importantes para controlar la industria de los diamantes, pero las actividades ilícitas seguían constituyendo un problema grave. UN واتخذت الحكومة خطوات هامة لتأكيد سيطرتها على صناعة الماس، بيد أن أعمال التعدين غير المشروعة لا تزال تمثل مشكلة رئيسية.
    También siguió constituyendo un problema grave la militarización de los campamentos de refugiados. UN وظل تسليح اللاجئين يشكل تحدياً رئيسياً أيضاً.
    El acceso limitado a la atención de salud, la educación y el empleo sigue constituyendo un problema grave. UN كما أن قلة فرص الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم والعمل لا تزال تشكل تحدياً جسيماً.
    50. Según Child Rights Advocacy Forum, el matrimonio precoz sigue constituyendo un problema serio con consecuencias graves para la salud y la educación de las niñas. UN 50- يقول منتدى الدفاع عن حقوق الطفل إن الزواج المبكر لا يزال يمثل مشكلة حادة ذات عواقب وخيمة على صحة الفتيات وتعليمهن.
    Algunas Partes han realizado encuestas nacionales, si bien la medición de los efectos y de la eficacia de las actividades sigue constituyendo un problema para la mayoría de las Partes. UN وقد أجرى بعض الأطراف مسوحات وطنية، لكن لا يزال قياس تأثيرات وفعالية الأنشطة تمثل تحدياً أمام معظم الأطراف.
    Sin embargo, la accesibilidad económica sigue constituyendo un problema para los países en desarrollo más pobres, y a menudo resulta difícil asegurar la transferencia tecnológica hacia esos países. UN ومع ذلك تظل القدرة على تحمل التكلفة تشكل تحديا للبلدان النامية الفقيرة كما أن توفير نقل التكنولوجيا إلى هذه البلدان ينطوي على بعض المشاكل.
    El mantener la sostenibilidad de este proyecto sigue constituyendo un problema importante. UN وما برحت ديمومة هذه الجهود تشكل تحديا رئيسيا.
    La financiación, sin embargo, sigue constituyendo un problema. UN بيد أن صعوبات التمويل ستظل تشكل تحديا في هذا الصدد.
    Sin duda, los casos políticos siguen constituyendo un problema grave, en especial en los países que atraviesan por un conflicto armado o en los que se desarrollan actividades terroristas, se haya declarado o no oficialmente el estado de emergencia pública. UN ومن المؤكد أن الحالات السياسية تظل تمثل مشكلة خطيرة، ولا سيما في تلك البلدان التي تواجه نزاعاً مسلحاً أو إرهاباً مستمراً، سواء تم أو لم يتم بصفة رسمية إعلان حالة الطوارئ.
    En los Estados miembros de la Unión Europea, los desechos de embalajes siguen constituyendo un problema importante. UN 12 - وتظل نفايات مواد التعبئة تمثل مشكلة رئيسية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    154. Los Inspectores constataron en las entrevistas que el puntual desembolso de los fondos seguía constituyendo un problema. UN 154 - وتحقق المفتشان خلال المقابلات التي أجريت من أن جودة توقيت صرف المبالغ ما زالت تمثل مشكلة.
    Observó que la violencia contra la mujer seguía constituyendo un problema. UN بيد أن جنوب أفريقيا أشارت إلى أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل تحدياً في ناميبيا.
    No obstante, la expedición de visados de entrada en el Sudán siguió constituyendo un problema. UN لكن التأخير في إصدار تأشيرات الدخول إلى السودان ظل يشكل تحدياً.
    446. La promoción de la utilización de anticonceptivos entre las mujeres sigue constituyendo un problema. UN 446- وما زال النهوض بممارسة منع الحمل يشكل تحدياً.
    La escasez de recursos sigue constituyendo un problema para la aplicación por el sistema de esas medidas de rendición de cuentas. UN وما زالت الموارد تشكل تحدياً أمام المنظومة في تنفيذ تدابير المساءلة المذكورة.
    La escasez de recursos sigue constituyendo un problema para la aplicación por el sistema de esas medidas de rendición de cuentas. UN وما زالت الموارد تشكل تحدياً أمام المنظومة في تنفيذ تدابير المساءلة المذكورة.
    En el seno del Consejo de Seguridad, comentó un participante, la falta de transparencia entre los miembros permanentes y no permanentes seguía constituyendo un problema. UN وقال أحد المندوبين إن انعدام الشفافية داخل مجلس الأمن فيما بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين لا يزال يمثل مشكلة قائمة.
    Si bien varios organismos de las Naciones Unidas han introducido o están introduciendo nuevos sistemas de evaluación de la actuación de los empleados, el hecho de que los sistemas de evaluación de la actuación no se apliquen ni utilicen plenamente sigue constituyendo un problema fundamental. UN في حين أن عددا من وكالات اﻷمم المتحدة بدأ بالفعل، أو يشرع حاليا، في تطبيق نظم جديدة لتقييم أداء الموظفين، فإن عدم التنفيذ والاستغلال الشاملين لنظم تقييم اﻷداء لا يزال يمثل مشكلة حرجة.
    Precisa que la disponibilidad de traductores competentes y las necesidades complejas de las víctimas siguen constituyendo un problema. UN وبينت أن إمكانية توفير مترجمين مدربين والاحتياجات المعقدة للضحايا لا تزال تمثل تحدياً.
    Asimismo, que la pobreza sigue constituyendo un problema de considerables dimensiones en los países de medianos ingresos y que es preciso apoyar las iniciativas paliativas pertinentes. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال الفقر يشكل مشكلة هائلة للبلدان المتوسطة الدخل، ومن الضروري دعم المبادرات ذات الصلة لتخفيف حدة الفقر.
    Se informó a la Comisión de que el ACNUR se ha comprometido a reducir el número de esos funcionarios, que siguen constituyendo un problema administrativo, mediante la adopción de un nuevo reglamento y nuevas directrices para lograr que todo el personal trabaje a tiempo completo. UN وأُبلغت اللجنة بأن المفوضية ملتزمة بالتخفيض في عدد موظفي هذه الفئة، الذي لا يزال يشكل أحد التحديات المطروحة في مجال الإدارة، وذلك باعتماد نظام أساسي جديد ومبادئ توجيهية جديدة بغية ضمان التعيينات على أساس التفرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus