"constituyente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التأسيسية في
        
    • المنشئة
        
    • من الوزن
        
    • الوطنية للنظم
        
    • التأسيسي للمنظمة
        
    • التأسيسية الداعية
        
    El Tratado de Waitangi es el documento Constituyente de Nueva Zelandia. UN تعتبر معاهدة وايتانغي الوثيقة التأسيسية في نيوزيلندا.
    Todas esas propuestas se basaban en el supuesto de que culminarían con rapidez la labor de la Asamblea Constituyente de elaborar y aprobar la Constitución y el subsiguiente establecimiento de un nuevo Gobierno en Camboya. UN وقد استندت جميع المقترحات على افتراض أن أعمال الجمعية التأسيسية في صياغة مشروع الدستور واعتماده، والقيام فيما بعد باقامة حكومة كمبودية جديدة، ستستكمل على وجه السرعة.
    Todas las propuestas se basan en el supuesto de que culminarán con rapidez la labor de la Asamblea Constituyente de elaborar y aprobar la Constitución y el subsiguiente establecimiento de un nuevo Gobierno de Camboya. Español UN وقد قامت جميع المقترحات على أساس افتراض أن عمل الجمعية التأسيسية في وضع وإقرار الدستور، وإقامة حكومة كمبودية جديدة في وقت لاحق، سيتمان على وجه السرعة.
    18. En la región de América Latina, el Tratado de 1973 Constituyente de la Comunidad del Caribe (CARICOM) es relativamente cauteloso en su planteamiento. UN 18- وفي منطقة أمريكا اللاتينية نجد أن معاهدة عام 1973 المنشئة للمجتمع الكاريبي حذرة نسبياً في نهجها.
    18. En la región de América Latina, el Tratado de 1973 Constituyente de la Comunidad del Caribe (CARICOM) es relativamente cauteloso en su planteamiento. UN 18- وفي منطقة أمريكا اللاتينية نجد أن معاهدة عام 1973 المنشئة للمجتمع الكاريبي حذرة نسبياً في نهجها.
    a) El PFOS no puede salir al mercado ni utilizarse como sustancia o Constituyente de preparaciones en una concentración igual o superior a 0,005% en peso5. UN (أ) يمنع طرح حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في الأسواق أو استخدامه كمادة أو كعنصر مكون في المحضّرات بتركيز يساوي 0.005 في المائة من الوزن أو يزيد عنه().
    Un examen de los regímenes de competencia realizado en el marco del Tratado Constituyente de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC) y de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMAO) indica que sus normas fundamentales se han inspirado en gran medida en el modelo de la Unión Europea pero que deben ampliarse aún más. UN ويدل استعراض لنظم المنافسة المنشأة في إطار الجماعة الاقتصادية والنقدية لأفريقيا الوسطى والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا على أن قواعدهما الموضوعية قد استرشدت إلى حد بعيد بنموذج الاتحاد الأوروبي ولكنها تحتاج إلى مزيد من التفصيل، كما أن هذا الاستعراض يبرز مدى خضوع النظم الوطنية للنظم الإقليمية فضلاً عن الطريقة التي تشارك بها الشركات الخاصة أحياناً في مكافحة الممارسات التجارية التقييدية().
    El Gobierno espera que en las próximas semanas se inicien las consultas entre el Comité Nacional bipartito y la Asamblea Constituyente de Bougainville. UN وتتوقع الحكومة أن تجري المشاورات بين اللجنة الوطنية المؤلفة من حزبين والجمعية التأسيسية في بوغانفيل في الأسابيع المقبلة.
    :: " Diez aspectos de la reforma constitucional " contiene información sobre la Constitución, el proceso de reforma constitucional y la Asamblea Constituyente de Bolivia y su publicación tenía como objetivo democratizar el debate sobre la materia. UN :: " عشرة مواضيع عن الإصلاح الدستوري " ، يتضمن معلومات عن الدستور، وعملية الإصلاح الدستوري، والجمعية التأسيسية في بوليفيا؛ نشر بغرض إرساء قواعد الديمقراطية في المناقشة الفعلية بشأن هذه المواضيع.
    En 2008, también se proporcionó asistencia en la planificación, preparación y celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente de Nepal, a través de la Misión de las Naciones Unidas en Nepal. UN وقدمت أيضا في عام 2008 المساعدة في تخطيط وإعداد وتنظيم انتخابات الجمعية التأسيسية في نيبال، عن طريق بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    La Comisión observa que hubo que aplazar las elecciones para la Asamblea Constituyente de Nepal en dos ocasiones (en julio y noviembre de 2007). UN وتلاحظ اللجنة أن التطورات التي شهدها عام 2007 أدت مرتين إلى تأجيل انتخابات تشكيل الجمعية التأسيسية في تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر.
    También brindó una importante plataforma para examinar, junto con los miembros de la Asamblea Constituyente de Nepal, la labor que se está desplegando para incluir los derechos del niño y la protección de los niños contra la violencia en la nueva Constitución. UN كما شكل هذا التعاون منهاجَ عملٍ مهماً لتستعرضَ الممثلة الخاصة مع أعضاء الجمعية التأسيسية في نيبال الجهود الجاري بذلها من أجل إدراج حقوق الطفل وحماية الأطفال من العنف في الدستور الجديد.
    La Asamblea Constituyente de Nepal, elegida en 2008 después de la firma del Acuerdo Amplio de Paz de 2006, hace las veces de parlamento de la nación en tanto se aprueba una nueva constitución. UN وأضاف أن الجمعية التأسيسية في نيبال المنتخبة عام 2008 بعد توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2006 تعمل بوصفها برلمانا للأمة إلى أن يتم إقرار الدستور الجديد.
    La redacción y la adopción de una nueva constitución y su aprobación oportuna por una asamblea constituyente, de conformidad con los Principios de Garowe, deben seguir siendo una tarea de carácter prioritario. UN وينبغي أن تعطى الأولوية لمهمة صياغة واعتماد دستور جديد وتأييده من قبل الجمعية التأسيسية في الوقت المناسب وفقا لمبادئ غاروي.
    El Tratado Constituyente de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), prevé el establecimiento de normas comunes de competencia para controlar tanto las prácticas comerciales restrictivas como las actividades de los gobiernos; se adoptaron dos reglamentos referentes a estos dos temas. UN وتنص المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى على وضع قواعد مشتركة للمنافسة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الأنشطة الحكومية؛ وقد تم اعتماد نظامين يعنيان على التوالي بهذين الموضوعين.
    El Tratado Constituyente de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), prevé el establecimiento de normas comunes de competencia para controlar tanto las prácticas comerciales restrictivas como las actividades de los gobiernos; se han aprobado dos reglamentos referentes a estos dos temas. UN وتنص المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى على وضع قواعد مشتركة للمنافسة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الأنشطة الحكومية؛ وقد تم اعتماد نظامين يعنيان على التوالي بهذين الموضوعين.
    El Tratado Constituyente de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), prevé el establecimiento de normas comunes de competencia para controlar tanto las prácticas comerciales restrictivas como las actividades de los gobiernos; se han aprobado dos reglamentos referentes a estos dos temas. UN وتنص المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى على وضع قواعد مشتركة للمنافسة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الأنشطة الحكومية؛ وقد تم اعتماد نظامين يعنيان على التوالي بهذين الموضوعين.
    El grupo promotor del nuevo partido aprobó, el 30 de agosto, el acta Constituyente de los órganos de la nueva fuerza política que se llamará “URNG”. UN واعتمدت الجماعة المنشئة للحزب الجديد، في ٠٣ آب/أغسطس ٧٩٩١، القانون التأسيسي لهيئات القوة السياسية الجديدة التي تحمل اسم " الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي " .
    a) El PFOS no puede salir al mercado ni utilizarse como sustancia o Constituyente de preparaciones en una concentración igual o superior a 0,005% en peso5. UN (أ) يمنع طرح حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في الأسواق أو استخدامه كمادة أو كعنصر مكون في المحضّرات بتركيز يساوي 0.005 في المائة من الوزن أو يزيد عنه().
    Un examen de los regímenes de competencia realizado en el marco del Tratado Constituyente de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC) y de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMAO) indica que sus normas fundamentales se han inspirado en gran medida en el modelo de la Unión Europea pero que deben ampliarse aún más. UN ويدل استعراض لنظم المنافسة المنشأة في إطار الجماعة الاقتصادية والنقدية لأفريقيا الوسطى والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا على أن قواعدهما الموضوعية قد استرشدت إلى حد بعيد بنموذج الاتحاد الأوروبي ولكنها تحتاج إلى مزيد من التفصيل، كما أن هذا الاستعراض يبرز مدى خضوع النظم الوطنية للنظم الإقليمية فضلاً عن الطريقة التي تشارك بها الشركات الخاصة أحياناً في مكافحة الممارسات التجارية التقييدية().
    2.1 El 4 de junio de 2003, el autor y otras 11 personas celebraron la asamblea Constituyente de una organización no gubernamental (ONG), " Democracia y Derechos " , que aprobó su estatuto. UN 2-1 في 4 حزيران/يونيه 2003، عقد صاحب البلاغ ومعه 11 فرداً آخرين الاجتماع التأسيسي للمنظمة غير الحكومية المسماة `الديمقراطية والحقوق` حيث جرى اعتماد نظامها الأساسي.
    El Consejo de Seguridad celebra los progresos políticos logrados hasta la fecha para establecer un Estado independiente en Timor Oriental y hace suya la recomendación de la Asamblea Constituyente de que la independencia se declare el 20 de mayo de 2002. UN " ويرحب مجلس الأمن بما أحرز من تقدم سياسي حتى اليوم نحو إنشاء دولة مستقلة فــي تيمور الشرقية، ويؤيــــد توصية الجمعيـــة التأسيسية الداعية إلى إعلان الاستقلال في 20 أيار/مايو 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus