"construcciones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البناء في
        
    • من التركيبات الاصطناعية
        
    Esos son cambios que afectan a la condición de la Ribera Occidental y no las construcciones en las comunidades israelíes ya existentes. UN فهذه الأعمال هي التي تغير مركز الضفة الغربية، وليس البناء في المجتمعات الإسرائيليــة الحالية.
    Se están realizando construcciones en los valles agrícolas más fértiles y densamente poblados situados al oeste del territorio palestino ocupado. UN 27 - ويجري البناء في أخصب مناطق السهول الزراعية وأكثرها كثافة في أراضي الضفة الغربية الفلسطينية المحتلة.
    Controla algunos de los muelles y algunas construcciones en Hawaii. Open Subtitles سيطر على بعض ميناء وبعض البناء في هاواي.
    Con tantas construcciones en Nueva York apenas sé cuándo vienen los hombres y los obreros la embarran la mitad del tiempo. Open Subtitles مع كل البناء في نيويورك بالكاد أعلم متى سيظهر الرجال ونصف الوقت الذي يهدره العُمال
    Incluye la definición de las expresiones " todo almacenamiento de desechos u otras materias en el lecho del mar o en el subsuelo de éste desde buques, aeronaves, plataformas u otras construcciones en el mar " y " todo abandono o derribo in situ de plataformas u otras construcciones en el mar, con el único objeto de deshacerse deliberadamente de ellas " . UN وهو يدرج في التعريف تعبير: " أي خزن للنفايات أو أي مادة أخرى في قاع البحر وباطن أرضه من السفن، أو الطائرات، أو المنصات أو غيرها من التركيبات الاصطناعية في البحر " و: " أي هجر أو قلب في الموقع للمنصات أو التركيبات الاصطناعية في البحر، لغرض وحيد هو التخلص المتعمد " .
    A ese respecto, se dio a conocer que el inicio de construcciones en los asentamientos de la Ribera Occidental había aumentado en 105% en 1998, según cifras de la Junta Central de Estadística de Israel. UN وكشفت بعض اﻷنباء المتصلة بذلك عن أن عدد حالات الشروع في البناء في مستوطنات الضفة الغربية ارتفع في عام ١٩٩٨ بنسبة ١٠٥ في المائة طبقا لﻷرقام التي أذاعها مكتب اﻹحصاء المركزي اﻹسرائيلي.
    Lo exhorta a tomar las medidas eficaces de prevención, vigilando que las viviendas sean construidas conforme a las normas antisísmicas y anticiclónicas, y a que adopte un plan nacional de ordenamiento territorial, evitando construcciones en zonas de riesgo de desastres naturales. UN وتدعوها إلى أن تتخذ تدابير وقائية فعالة تكفل بناء المساكن وفق معايير مقاومة الزلازل والأعاصير المدارية، وأن تعتمد خطة وطنية لتصنيف الأقاليم وأن تتفادى البناء في المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية.
    Lo exhorta a tomar las medidas eficaces de prevención, vigilando que las viviendas sean construidas conforme a las normas antisísmicas y anticiclónicas, y a que adopte un plan nacional de ordenamiento territorial, evitando construcciones en zonas de riesgo de desastres naturales. UN وتدعوها إلى أن تتخذ تدابير وقائية فعالة تكفل بناء المساكن وفق معايير مقاومة الزلازل والأعاصير المدارية، وأن تعتمد خطة وطنية لتصنيف الأقاليم وأن تتفادى البناء في المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية.
    En las resoluciones también se exigía a Israel que cesara de inmediato y completamente las construcciones en Jabal Abu Gheim y todas las demás medidas en Jerusalén, la construcción de nuevos asentamientos y la ampliación de los existentes en los territorios ocupados, la construcción de carreteras de circunvalación y la confiscación de tierras. UN وطالبت القرارات أيضا بأن توقف إسرائيل على الفور وبالكامل أعمال البناء في جبل أبوغنيم وكل اﻷعمال اﻷخرى في القدس، وبناء المستوطنات الجديدة وتوسيع المستوطنات القائمة في الأراضي المحتلة، وبناء الطرق الالتفافية ومصادرة اﻷراضي.
    No obstante, hubo algunas categorías en las que la actividad de construcción en esas dos islas fue muy intensa: el aumento del valor de las nuevas construcciones en la categoría residencial fue del 125,9% y en la categoría comercial/industrial/otros, del 137,4%. UN ولكن في بعض الفئات كان البناء في الجزيرتين نشطاً كثيراً: فقد بلغ ارتفاع قيمة البناء الجديد في فئة المساكن 125.9 في المائة وبلغ في فئة البنايات التجارية/الصناعية/الأخرى 137.4 في المائة.
    Aproximadamente el 25% de las casas demolidas lo fueron por haber sido construidas sin el permiso exigido por las autoridades israelíes, que aún conservan el derecho de autorización de las construcciones en la zona C de la Ribera Occidental y de Jerusalén Oriental. UN وتم تدمير ما نسبته نحو 25 في المائة من المنازل التي شملتها عمليات الهدم بحجة أنها قد بنيت دون الحصول على التراخيص اللازمة من السلطات الإسرائيلية التي لا تزال تحتفظ بحقوق إصدار تراخيص البناء في المنطقة جيم من الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    La Unión Europea deplora las decisiones recientes de Israel de seguir adelante con la expansión de los asentamientos de Mordot Gilo y Givat Hamatos y de acelerar las construcciones en Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental, que van en contra de los esfuerzos del Cuarteto. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استيائه إزاء القرارات الإسرائيلية الصادرة مؤخرا بمواصلة التوسع الاستيطاني في مستوطنتي موردوت غيلو وغفات هاماتوس وتسريع وتيرة البناء في القدس الشرقية والضفة الغربية، والتي تتعارض مع جهود المجموعة الرباعية.
    650. El 28 de junio de 1994 se informó de que el Ministerio de Vivienda había acordado levantar la suspensión de las construcciones en el asentamiento de Alfei Menashe, en la parte septentrional de la Ribera Occidental, y había autorizado al concejo local a elaborar planes para levantar un barrio, según el jefe de ese concejo, Shlomo Katan. UN ٦٥٠ - وفي ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ذكر أن وزارة اﻹسكان وافقت على رفع تجميد البناء في مستعمرة الفي ميناشي الواقعة شمال الضفة الغربية وسمحت للمجلس المحلي بوضع خطط تشييد ﻹقامة حي محلي، وفقا لما ذكره رئيس المجلس المحلي، شلومو كاتان.
    La decisión del Consejo fue adoptada después de que se hubo anunciado una nueva confiscación de tierras para la construcción de nuevos caminos de circunvalación en la Ribera Occidental, así como la intención del Gobierno de Israel de permitir que continúen las construcciones en los asentamientos. (Ha ' aretz, 25 de febrero) UN وجاء قرار المجلس هذا عقب اﻹعلان عن مصادرة المزيد من اﻷراضي لبناء طرق التفافية إضافية في الضفة الغربية واعتزام اسرائيل السماح بمواصلة البناء في المستوطنات. )هآرتس، ٢٥ شباط/فبراير(
    Con miras a evitar cualquier repetición de informaciones negativas análogas en la prensa y de ayudar al OOPS a evitar actos de corrupción, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna decidió, tal como se había recomendado en su evaluación, investigar no solamente las acusaciones concretas sino también las posibilidades de actos de corrupción durante la ejecución del programa de construcciones en la oficina exterior en el Líbano. UN وبغية الحيلولة دون التعرض من جديد لتغطية سلبية في الصحف وبغية مساعدة اﻷونروا في منع الممارسات التي تنطوي على فساد، قرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية، كما أوصى في تقييمه، عدم الاكتفاء بالتحقيق في هذه الادعاءات على وجه التحديد، بل التحقيق أيضا في احتمال حدوث ممارسات تنطوي على فساد داخل إطار عمليات برنامج البناء في المكتب الميداني في لبنان.
    El plan de Har Homa se presentó en 1990, pero se aplazó indefinidamente debido a repetidas apelaciones ante el Tribunal contra la expropiación de terrenos para el sitio y por la presión palestina e internacional en contra de que se hicieran construcciones en una zona anexada a Jerusalén en 1967. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 1º de noviembre) UN ولقد قُدمت خطة جبل أبو غنيم في عام ١٩٩٠ ولكن تقرر تأجيلها بسبب تكرار تقديم الالتماسات إلى المحكمة ضد نزع ملكية اﻷراضي لهذا الموقع وبسبب الضغط على الصعيدين الفلسطيني والدولي ضد البناء في منطقة ضمت إلى القدس في عام ١٩٦٧. )هآرتس، جروسالم بوست، ١ تشرين الثاني/نوفمبر(
    El régimen jurídico. El vertimiento se define en el artículo 1 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como " la evacuación deliberada de desechos u otras materias desde buques, aeronaves, plataformas u otras construcciones en el mar " ; y " el hundimiento deliberado de buques, aeronaves, plataformas u otras construcciones en el mar " . UN 357 - النظام القانوني: تُعرف المادة 1 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إغراق النفايات بأنه " أي تصريف متعمد في البحر للنفايات أو المواد الأخرى من السفن أو الطائرات أو الأرصفة أو غير ذلك من التركيبات الاصطناعية؛ وأي تصريف متعمد في البحر من السفن أو الطائرات أو الأرصفة أو غير ذلك من التركيبات الاصطناعية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus