"constructiva al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء في
        
    • بناءة في
        
    • بنّاء في
        
    • بنّاءة في
        
    • بنﱠاء في
        
    • بنَّاء في
        
    • بناء عن طريق
        
    • بناءً في
        
    Si bien su trabajo, indudablemente, hará una aportación constructiva al debate, ambos órganos tienen una composición restringida y mandatos circunscritos. UN ومع أن عملهما سيسهم دون شك إسهاما بناء في المناقشــة، إلا أن الهيئتين لهما عضوية وصلاحيات محدودة.
    Para concluir, Señor Presidente, quisiera asegurarle que la delegación e la República Islámica del Irán cooperará en forma constructiva al cumplimiento del mandato encomendado a la Asamblea General. UN أخيرا أود أن أؤكد لكم سيدي الرئيس أن وفد جمهورية ايران الاسلامية سوف يتعاون على نحو بناء في الاضطلاع بالولاية التي أنيطت بالجمعية العامة.
    Italia respeta plenamente el deseo de Turkmenistán de contribuir de manera constructiva al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sobre la base del principio de neutralidad. UN وايطاليا تحترم احتراما تاما رغبة تركمانستان في اﻹسهام بشكل بناء في صيانة السلم واﻷمن الدوليين على أساس مبدأ الحياد.
    La actualización del estudio sería una aportación constructiva al proceso global de examen de la planificación y la presupuestación. UN ومن شأن تحديث الدراسة الاستقصائية أن يكون مساهمة بناءة في عملية الاستعراض الشامل للتخطيط ووضع الميزانية.
    La actualización del estudio sería una aportación constructiva al proceso global de examen de la planificación y la presupuestación. UN ومن شأن تحديث الدراسة الاستقصائية أن يكون مساهمة بناءة في عملية الاستعراض الشامل للتخطيط ووضع الميزانية.
    En este sentido, el Grupo de Estados Occidentales desea hacer una contribución constructiva al proceso de consultas con las siguientes observaciones generales. UN وبهذا الخصوص بود المجموعة الغربية أن تسهم بشكل بنّاء في عملية المشاورات من خلال إبداء الملاحظات العامة التالية:
    La delegación del Ecuador confía en seguir realizando una aportación constructiva al logro del consenso en lo concerniente a la definición del crimen de agresión. UN 11 - وأعرب عن أمل وفده في أن يسهم إسهاما بناء في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تعريف جريمة العدوان.
    Al igual que en ocasiones previas, Suiza y sus asociados desean obrar de manera constructiva al presentar esta iniciativa. UN وكما كان الأمر دائما في السابق، تود سويسرا وشركاؤها أن يعملوا بشكل بناء في تنفيذ هذه المبادرة.
    Permítaseme asimismo reiterar la disposición inquebrantable y el compromiso constante del Senegal con respecto a contribuir de manera constructiva al diálogo entre civilizaciones, culturas y religiones. UN كما أود أن أكرر تمسك السنغال الثابت والتزامها الصادق، بالمساهمة بشكل بناء في حوار الحضارات والثقافات والديانات.
    Esperamos sinceramente que Belgrado, tras ese primer paso en la dirección correcta, siga este camino sin nuevas vacilaciones y contribuya de forma constructiva al logro de una solución pacífica. UN ويحدونا وطيد اﻷمل، بعد اتخاذ هذه الخطوة اﻷولى في الاتجاه الصحيح، أن تتبع بلغراد هذا الطريق دون أي تردد، وأن تسهم على نحو بناء في العملية الرامية الى إيجاد حل سلمي.
    Durante sus tres años de existencia, el Departamento de Asuntos Humanitarios ha sabido hacer frente a este reto y, en nuestra opinión, está contribuyendo de manera constructiva al refuerzo de la coordinación de los diversos esfuerzos de asistencia humanitaria dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وخلال السنوات الثلاث التي مرت منذ وجودها، واجهت إدارة الشؤون اﻹنسانية هذا التحدي، وأسهمت، في رأينا، إسهاما بناء في تعزيز تنسيق جهود المساعدة اﻹنسانية المتعددة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Desde el inicio del conflicto armado, Armenia viene propiciando constantemente su solución pacífica mediante un arreglo negociado y ha efectuado una contribución constructiva al proceso de paz. UN وذكر أن أرمينيا دعت باستمرار منذ نشوب النزاع المسلح إلى تسويته تسوية سلمية عن طريق التفاوض السلمي، وأنها أسهمت على نحو بناء في عملية السلام.
    Sra. Presidente: Permítame concluir reiterándole el firme apoyo de la delegación de Cuba a su labor y nuestra plena disposición a contribuir de manera constructiva al éxito de este período sustantivo de sesiones de la Comisión de Desarme. UN واسمحوا لي أن اختتم بياني بأن أؤكد لكم من جديد، سيدتي الرئيسة، تأييد وفد كوبا الثابت لعملكم، واستعدادنا التام للمشاركة بشكل بناء في نجاح هذه الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح.
    Quiero también asegurarle la disposición del Ecuador de colaborar con usted, reiterándole nuestro compromiso de aportar, de manera más constructiva, al avance de los temas que son esenciales para las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أؤكد لكم على أن إكوادور مستعدة للتعاون معكم ولتقديم إسهام بناء في المسائل التي تحظى بالأولوية الكبيرة لدى الأمم المتحدة.
    Cabe señalar, no obstante, que esos jóvenes no dejan de tener la capacidad, los conocimientos básicos y la motivación necesarios para contribuir de manera constructiva al logro de los objetivos del Foro. UN غير أن الجدير بالذكر أن هؤلاء الشباب ما زالت لديهم القدرات والمعارف الأساسية والحوافز للإسهام بشكل بناء في بلوغ أهداف المنتدى.
    El propósito de ese documento era aportar una contribución constructiva al debate y poner de relieve las posibles soluciones de transacción. UN والغاية من إعداد هذه الـــورقة هي تقديم مساهمة بناءة في المناقشة وتسليط الضوء على حلول وسط ممكنة.
    En este sentido, el Grupo de Países Occidentales desea contribuir de manera constructiva al proceso de consultas formulando las siguientes observaciones generales. UN وفي هذا الصدد، تود المجموعة الغربية أن تساهم مساهمة بناءة في عملية المشاورات بإبداء الملاحظات العامة التالية.
    Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y con capacidad para aportar una contribución constructiva al desarrollo y al bienestar de nuestras sociedades; UN جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق ويمكنهم المساهمة مساهمة بناءة في تنمية مجتمعاتنا ورفاهها؛
    Observaron que esta iniciativa es una contribución constructiva al trabajo de la Conferencia y constituye una buena base para el ulterior debate en pro de la adopción de un instrumento obligatorio internacional. UN ولاحظوا أن هذه المبادرة هي مساهمة بنّاءة في عمل المؤتمر وتشكل قاعدة جيّدة للمداولة اللاحقة سعياً لاتخاذ صك دولي إلزامي.
    Sudáfrica está dispuesta a participar en el debate sobre un programa eficaz de desarrollo y a contribuir de manera constructiva al logro del desarrollo, que esté centrado en el ser humano y sea sostenible. UN وجنوب افريقيا على استعداد للمشاركة في المناقشة حول خطة فعالة للتنمية وللاسهام بشكل بنﱠاء في تحقيق التنمية المتركزة على الانسان والمستدامة.
    La Segunda Comisión debe sentar las bases para las negociaciones sobre un mecanismo para después de 2012 mediante la aprobación de una resolución constructiva al respecto. UN وينبغي للجنة الثانية أن ترسي حجر أساس مفاوضات حول ترتيب يسري بعد عام 2012 عن طريق اعتماد قرار بنَّاء في هذا الصدد.
    Las disposiciones relativas al trabajo remunerado adecuado y significativo debe ser objeto de una prioridad alta en la lista de medidas de los administradores de las cárceles, dándose a los posibles empleadores una función constructiva al ofrecer a los delincuentes y ex delincuentes posibilidades de trabajo apropiadas. UN وينبغي أن تأتي اﻷحكام المتعلقة بالعمل المجدي وباﻷجر المناسب في مقدمة أولويات إدارة السجن، مع قيام أصحاب العمل المحتملين بدور بناء عن طريق إتاحة إمكانيات العمل المناسب للمجرمين والمجرمين السابقين.
    Ello garantizará que sus conclusiones se basen en conceptos válidos y pertinentes tanto para Tokelau como para Nueva Zelandia y que se haga una contribución constructiva al proceso. UN إذ أن من شأن هذا كفالة أن تقوم الاستنتاجات التي تتوصل إليها الدراسة على أساس أفكار تكون ذات صلة وذات معنى لكل من توكيلاو ونيوزيلندا، وأن تُسهم إسهاما بناءً في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus