"construidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبنية
        
    • المشيدة
        
    • التي بنيت
        
    • التي تم بناؤها
        
    • التي شيدت
        
    • المقامة
        
    • التي أقيمت
        
    • مبنية
        
    • المصنوعة
        
    • التي بُنيت
        
    • التي شُيدت
        
    • التي أُقيمت
        
    • إقامتها
        
    • مشيدة
        
    • بناء جدار
        
    También se indica el valor de los inmuebles construidos antes de 1920. UN وهو يبيّن أيضا القيمة الشكلية للممتلكات المبنية قبل عام 1920.
    Los locales recién construidos deben satisfacer las necesidades de oficinas de todos los asociados en el GCMP y de cualquier otra organización de las Naciones Unidas que desee participar. UN وينبغي أن تلبي أماكن العمل المشيدة حديثا احتياجات المكاتب لجميع اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وﻷي منظمة من منظمات اﻷمم المتحدة التي ترغب في الاشتراك.
    Debe paralizar la construcción de nuevos asentamientos en territorio palestino y desmantelar los que ya han sido construidos. UN ويجب عليها أن تجمد بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية وأن تفكك المستوطنات التي بنيت فعلا.
    Actualmente, sólo se pueden privatizar los departamentos cooperativos construidos después de 1940. UN وفي الوقت الراهن لا يجوز أن يحول إلى الملكية الخاصة إلا الشقق التعاونية التي تم بناؤها بعد عام ١٩٤٠.
    Nuevas carreteras vendrían a completar los pueblos recién construidos, facilitando al ejército la tarea de proteger a las poblaciones respectivas. UN وأكملت طرق جديدة القرى التي شيدت مؤخرا، مُسهﱢلة بذلك مهام الحماية التي يضطلع بها الجيش فيما يتعلق بالسكان المعنيين.
    Mapa con los asentamientos israelíes construidos, previstos o en construcción en los territorios ocupados desde 1967 181 UN خارطة تبين المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة أو المخططة أو الجاري بناؤها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧
    Se recomienda que se indique el año exacto para los edificios construidos durante el período intercensal inmediatamente precedente si éste no pasa de diez años. UN ويوصى بالسعي إلى معرفة سنة اﻹنشاء بالتحديد للمباني التي أقيمت خلال الفترة الواقعة بين التعدادين السابق مباشرة والحالي، إذا لم تزد هذه الفترة على ١٠ سنوات.
    En el informe se decía además que se estaban construyendo 6.000 viviendas para aumentar en 24.000 el número de israelíes en los nuevos asentamientos judíos construidos en Jerusalén. UN وأضاف التقرير أن ٠٠٠ ٦ وحدة سكنية قيد البناء مما سيسمح بزيادة عدد الاسرائيليين في المستوطنات اليهودية الجديدة المبنية في القدس بمقدار ٤٢ ألفا.
    Otras amenazas que surgen del drenaje inadecuado son las inundaciones y los corrimientos de tierra que causan daños a los refugios construidos sobre tierras marginales. UN وتشمل المخاطر الأخرى الناشئة عن الصرف غير المناسب الفيضان وانهيار التربة مما يتسبب في إلحاق أضرار بالمساكن المبنية على الأراضي الهامشية.
    Los apartamentos construidos de este modo se administran sin ánimo de lucro, es decir, tienen un alquiler regulado o con arreglo a los gastos. UN وتؤجر الشقق المبنية على هذا النحو على أساس عدم تحقيق الربح بمعنى أن إيجارها ينظَّم على أساس التكاليف.
    Quinto, igualmente notable resultan los puentes construidos entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, por un lado, y los ministerios de relaciones exteriores y del tesoro, por el otro. UN وخامسا، البارز بنفس القدر الجسور المشيدة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية من جانب، ووزارات العلاقات الخارجية والمالية من جانب آخر.
    Terrenos construidos y otros conexos UN الأراضي المشيدة والأراضي المتصلة بها
    Lo que cambiará la situación para el resto del mundo es tratar de evitar los sistemas construidos en EE. TED ما يحدث لتغيير الوضع لبقية العالم هو محاولة للابتعاد من النظم التي بنيت في الولايات المتحدة.
    La prueba más clara son las operaciones de destrucción de los hogares palestinos construidos sin los permisos correspondientes en la zona de Jerusalén. UN وأوضح دليل على هذا يتمثل في عمليات هدم المنازل الفلسطينية التي بنيت بدون ترخيص في منطقة القدس.
    - Número de centros docentes construidos, rehabilitados o ampliados. UN • عدد المرافق التعليمية التي تم بناؤها أو اصلاحها أو توسيعها
    Los asentamientos ilegales en la Ribera Occidental, construidos en contra de la voluntad de la comunidad internacional serán los primeros en beneficiarse de la construcción del muro. UN والمستوطنات غير الشرعية في الضفة الغربية، التي شيدت ضد إرادة المجتمع الدولي، ستكون المستفيد الرئيسي من الجدار.
    MAPA CON LOS ASENTAMIENTOS ISRAELÍES construidos, PREVISTOS UN خارطة تبين المستوطنات الاسرائيلية المقامة أو المخططة
    Las iglesias y los monasterios, construidos para atender necesidades religiosas y culturales, ilustran la arquitectura bizantina serbia del período, así como la presencia del pueblo serbio en esas zonas desde tiempos remotos. UN وتمثل الكنائس واﻷديرة التي أقيمت أساسا لتلبية احتياجات دينية وثقافية الفن المعماري الصربي - البيزنطي في تلك الحقبة، وجود الشعب الصربي في تلك المناطق منذ أقدم اﻷزمان.
    El país aún enfrentaba varias dificultades, como la situación de 67.000 personas que vivían en refugios de emergencia construidos sobre arena. UN ولا يزال البلد يواجه تحديات ، لوجود 000 67 شخص يعيشون في أماكن إيواء للطوارئ مبنية على الرمال.
    Los receptáculos criogénicos cerrados construidos tal como se especifica en el capítulo 6.2 están autorizados para transportar gases licuados refrigerados. UN ويرخص باستخدام الأوعية المبردة المغلقة المصنوعة كما هو محدد في الفصل 6-2 في نقل الغازات المسيلة المبردة.
    Según la mayoría de estimaciones, el número de asentamientos construidos en violación del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra alcanzaba ya los 190. UN وتفيد معظم التقديرات أن المستوطنات التي بُنيت بصورة مخالفة للمادة ٩٤ من اتفاقية جنيف الرابعة بلغ عددها ٠٩١ مستوطنة.
    En los edificios construidos después de 1980 en los Estados Unidos no se utilizaban materiales que contienen amianto. UN ولم تستخدم المباني التي شُيدت في الولايات المتحدة بعد عام 1980 مواد تحتوي على الاسبستوس.
    Por tanto, las actuaciones para derribar edificios construidos ilegalmente deben quedar también fuera del ámbito de aplicación del artículo 14; de lo contrario, el hecho de edificar una construcción ilegal a fin de eludir las actuaciones para obtener una excepción supondría una mejora de su posición jurídica. UN وتبعاً لذلك، فإن إجراءات إزالة المباني التي أُقيمت بصفة غير مشروعة يجب ألا تدخل في نطاق المادة 14. وإلا فإن التحايل، عن طريق أنشطة البناء غير المشروعة، على إجراءات منح استثناء ستؤدي إلى تحسين وضعهما القانوني.
    Mapa con los asentamientos israelíes construidos, previstos o en construcción en los territorios ocupados desde 1967 UN خريطة تبين المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة أو المعتزم إقامتها أو الجاري تشييدها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧
    La mayoría de los lugares de detención, en especial aquél en que yo me encontraba, fueron construidos en terrenos muy pequeños y están hacinados. UN ومعظم أماكن الاحتجاز، وخاصة المكان الذي كنت فيه، مشيدة على مساحة ضيقة جدا من اﻷرض، مما أدى إلى اكتظاظها.
    Esa protección no es necesaria si los depósitos y los elementos de servicio están construidos para resistir los choques o los vuelcos. UN وفي حالة بناء جدار الصهريج ومعدات التشغيل بطريقة تتحمل الصدم أو الانقلاب، فإنه لا تكون هناك ضرورة لحمايتها على هذا النحو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus