"construir o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء أو
        
    • تشييد أو
        
    • تشييدها أو
        
    • بنائها أو
        
    • ببناء أو
        
    • تبني أو
        
    • لبناء أو
        
    La última vez que como especie tuvimos la oportunidad de construir o hacer algo juntos con tanta gente fue en la antigüedad. TED آخر مرة تمكن فيها جنسنا من بناء أو فعل شيء ما معًا بكل هذا العدد كانت في العصور القديمة.
    Esos fondos permitirían construir o adquirir viviendas en Rusia. UN وستتيح هذه اﻷموال بناء أو اقتناء مساكن لهم في روسيا.
    No se impone a las mujeres ninguna restricción especial para construir o adquirir una vivienda privada. UN ولا توجد قيود خاصة على المرأة في بناء أو شراء مسكن خاص.
    20. En el marco de las transacciones de construcción, explotación y retrocesión, el concesionario tiene derecho a construir o comprar y explotar una determinada obra pública. UN ٠٢- أما عقود البناء والتشغيل والتحويل فهي تعطي الجهة الممنوحة الحق في تشييد أو شراء وتشغيل أشغال عامة معينة.
    Lo único que saben hacer es robar las cosas que no pueden construir o sembrar. Open Subtitles كل ما يعرفون كيفية القيام به هو سرقة الأشياء التي لا يمكن بناء أو تنمو أنفسهم.
    Esto indica que para los próximos seis años habrá necesidad de construir o mejorar un total de 533.400 unidades, ello sin considerar los requerimientos de vivienda de las familias que, como producto del cese del conflicto armado, retornarán al país en los próximos años. UN ووفقا لهذه اﻷرقام، ستكون هناك حاجة إلـى بناء أو تحسين مجموع يصل إلى ٠٠٤ ٣٣٥ وحدة سكنية خلال اﻷعوام الستة القادمة، بخلاف الاحتياجات السكنية لﻷسر المعيشية التي يُنتظر عودتها إلى البلد خلال اﻷعوام المقبلة نتيجة لانتهاء النزاع المسلح.
    Se apoyó la decisión de no construir o comprar locales de viviendas. Se lamentó la improbabilidad de que el PNUD recuperara por entero su inversión inicial. UN وأيد قرار عدم بناء أو شراء اﻷماكن المخصصة للسكن ثم أعرب عن أسفه ﻷن البرنامج اﻹنمائي لن يستطيع على اﻷرجح استرداد استثماراته المبدئية كلها.
    Se apoyó la decisión de no construir o comprar locales de viviendas. Se lamentó la improbabilidad de que el PNUD recuperara por entero su inversión inicial. UN وأيد قرار عدم بناء أو شراء اﻷماكن المخصصة للسكن ثم أعرب عن أسفه ﻷن البرنامج اﻹنمائي لن يستطيع على اﻷرجح استرداد استثماراته المبدئية كلها.
    Según la Secretaría, la falta de un espacio de alquiler adecuado en Brindisi podría significar que las Naciones Unidas tendrían que construir o renovar y después mantener sus propios locales. UN ووفقا لما ذكرته الأمانة العامة، فإن عدم وجود مساحة مناسبة وكافية يمكن استئجارها في برينديزي يمكن أن يستلزم من الأمم المتحدة بناء أو تجديد أماكنها الخاصة وتوفير الصيانة لها.
    Ayudaremos a construir o reconstruir las instituciones democráticas que sabemos acompañan a sociedades estables y prósperas. UN " وسنساعد على بناء أو إعادة بناء تلك المؤسسات الديمقراطية التي تتماشى مع المجتمعات المستقرة والمزدهرة.
    El Ministerio de la Vivienda ha establecido prestaciones adicionales para facilitar la provisión de viviendas para esas personas, en particular alojamientos temporales para cubrir el tiempo que deben esperar hasta que se pueda construir o poner a su disposición una vivienda. UN وأتاحت وزارة الإسكان إعانات إضافية لتيسير توفير مساكن لهؤلاء الأشخاص، بما في ذلك المساكن المطلوبة مؤقتاً ريثما يتم بناء أو توفير مساكن في إطار الإسكان العام.
    En este caso, las organizaciones deben construir o alquilar los locales de sus sedes por su propia cuenta y financiar los gastos de cualesquiera reformas y remodelaciones importantes. UN وفي هذه الحالة تضطر المنظمات إلى بناء أو استئجار الأماكن لمقارّها على نفقتها هي، وتدفع تكاليف وعمليات الإصلاح والترميم الرئيسية.
    En este caso, las organizaciones deben construir o alquilar los locales de sus sedes por su propia cuenta y financiar los gastos de cualesquiera reformas y remodelaciones importantes. UN وفي هذه الحالة تضطر المنظمات إلى بناء أو استئجار الأماكن لمقارّها على نفقتها هي، وتدفع تكاليف وعمليات الإصلاح والترميم الرئيسية.
    De acuerdo con el programa, se debían construir o reparar en total 275 instalaciones de clorinadores en las tres primeras etapas, y hasta la fecha ha concluido la reparación y rehabilitación de 91 bombas e instalaciones de clorinadores, es decir el 33%, con lo que se ha beneficiado a más de 380.000 personas. UN ومن المخطط أن يتم في إطار البرنامج تشييد أو إصلاح ما مجموعه ٢٧٥ محطة للمعالجة بالكلور في إطار المراحل الثلاث اﻷولى، وحتى اﻵن تم استكمال إصلاح وترميم ٩١ من المضخات ومحطات المعالجة بالكلور، أي ٣٣ في المائة، مما يحقق الفائدة لما يزيد عن ٠٠٠ ٣٨٠ فرد.
    Además, se compraron vehículos y medicinas y algunas ONG comenzaron a construir o a rehabilitar 43 unidades sanitarias, 35 de las cuales ya se han UN وعلاوة على ذلك، فقد تم شراء المركبات والعقاقير وبدأت المنظمات غير الحكومية في تشييد أو إصلاح 43 وحدة صحية، وأكملت 35 وحدة منها.
    En ese país, la UNOPS diseñó siete clínicas, en nombre del ACNUR y el UNICEF, y ayudó a construir o rehabilitar otras 55 para el UNFPA, el UNICEF y Visión Mundial. UN فقد صمم المكتب سبع عيادات صحية في سري لانكا، نيابة عن مفوضية شؤون اللاجئين واليونيسيف، وساعد في تشييد أو إصلاح 55 عيادة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومنظمة الرؤية العالمية.
    Conservar, construir o rehabilitar infraestructuras públicas muy necesarias es decisivo para el desarrollo y el crecimiento sostenidos, incluso porque ello influye en la ubicación de nuevas actividades del sector privado. UN فصيانة الهياكل الأساسية العامة الضرورية جداً أو تشييدها أو إعادة تأهيلها أمر حاسم بالنسبة للتنمية والنمو المستدامين، بما في ذلك عن طريق التأثير على أماكن تنفيذ أنشطة القطاع الخاص الجديدة.
    Sólo puede mantenerse un entorno seguro mediante la supervisión y la verificación a largo plazo del cumplimiento por el Iraq de su obligación incondicional de no utilizar, conservar, poseer, fabricar, construir o adquirir de otra forma los artículos prohibidos con arreglo a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN ذلك انه لا يمكن ضمان تهيئة بيئة آمنة إلا من خلال الرصد والتحقق في اﻷجل الطويل من التزام العراق غير المشروط بعدم استخدام اﻷصناف المحظورة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( أو الاحتفاظ بها أو حيازتها أو بنائها أو الحصول عليها بأي صورة أخرى.
    Lamentablemente, los mismos Estados participan en el proceso de desestabilización del entorno de seguridad internacional al construir o promover un escudo antimisiles en Europa oriental, sobre la base de análisis de declaraciones de amenazas hipotéticas e inexistentes. UN ويؤسفنا أن نشهد أن تلك الدول ذاتها تقوم بزعزعة استقرار البيئة الأمنية الدولية إما ببناء أو الدعوة إلى بناء درع مضاد للقذائف في أوروبا الشرقية على أساس تقديرات تعلن فيها عن تهديدات افتراضية لا وجود لها.
    Por último, los gobiernos deben construir o facilitar la construcción de la infraestructura de ese sistema, comprendidos los recursos humanos, la infraestructura física, las instituciones, el entorno cultural y de organización necesario y recursos financieros suficientes. UN وأخيرا، يمكن للحكومات أن تبني أو تيسّر إنشاء البنى التحتية لمنظومة المعرفة والابتكار والتكنولوجيا، بما في ذلك الموارد البشرية والبنية التحتية المادية والمؤسسات والمناخ الثقافي والتنظيمي اللازم والموارد المالية الكافية.
    Durante el ejercicio económico de 1992, la Empresa de Vivienda de Guam proporcionó asistencia financiera a 81 familias para construir o comprar una casa. UN فخلال السنة المالية ١٩٩٢ قدمت هيئة غوام لﻹسكان مساعدة مالية إلى ٩١ من اﻷسر لبناء أو شراء منزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus