"construir un estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء دولة
        
    • إقامة دولة
        
    • لبناء دولة
        
    • بناء الدولة على
        
    El objetivo final de la comunidad internacional es ayudar al pueblo afgano a construir un Estado democrático, próspero y estable. UN إن الهدف النهائي للمجتمع الدولي هو مساعدة الشعب الأفغاني في بناء دولة ديمقراطية مستقرة ومزدهرة في أفغانستان.
    El Gobierno está entregado a la tarea de construir un Estado de derecho y, al mismo tiempo, se esfuerza por lograr una mayor democratización de las instituciones. UN والحكومة تسعى الى بناء دولة قوامها القانون وتعمل في هذا اﻹطار على زيادة ديمقراطية المؤسسات.
    Con la ayuda de la comunidad internacional, nuestra nación trabaja con mucha esperanza para construir un Estado de derecho y para reconstruir la trama económica nacional. UN وبدعم من المجتمع الدولي، تعمل أمتنا، تحدوها آمال عريضة، من أجل بناء دولة تقــوم علــى سيادة القانون وإعادة بناء نسيج اقتصادنا الوطني.
    Togo, en su decisión de construir un Estado basado en el estado de derecho y de mejorar las condiciones de vida de su pueblo, no escatimará esfuerzos para cumplir sus obligaciones. UN وتوغو، في تصميمها على إقامة دولة تقوم على سيادة القانون وتحسين ظروف معيشة سكانها، لن تألو جهدا في الوفاء بالتزاماتها.
    Exhortó al Estado a que resolviera este problema y demostrara su voluntad política de construir un Estado democrático. UN وناشدت هذه المنظمة الدولة أن تعالج هذا النقص وأن تُظهر إرادتها السياسية لبناء دولة ديمقراطية.
    Estos resultados son una clara demostración de la firme determinación de todos y cada uno de los ciudadanos afganos de construir un Estado realmente democrático. UN وتظهر هذه النتائج بوضوح التصميم الراسخ من جانب كل مواطن أفغاني على بناء دولة ديمقراطية.
    Desde entonces, se supone que la comunidad chadiana ha empezado a construir un Estado democrático. UN وكان من المتوقع منذئذ أن يكون المجتمع التشادي قد شرع في بناء دولة ديمقراطية.
    Celebra también la voluntad del Estado parte de construir un Estado de derecho, y su compromiso de respetar sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN كما تثني على إرادة الدولة الطرف في بناء دولة يحكمها القانون وتعهدها باحترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El objetivo del plan de acción es cumplir las obligaciones nacionales e internacionales para construir un Estado tolerante y democrático. UN ويتمثل الغرض من خطة العمل في تنفيذ كل من الالتزامات المحلية والدولية من أجل بناء دولة ديمقراطية يسودها التسامح.
    Celebra la voluntad del Estado parte de construir un Estado de derecho, y su compromiso de respetar sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN كما تثني على إرادة الدولة الطرف في بناء دولة يحكمها القانون وتعهدها باحترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    La comunidad internacional se centra en ayudar al pueblo afgano a construir un Estado democrático, estable y próspero. UN إن هدف المجتمع الدولي هو مساعدة الشعب الأفغاني في بناء دولة ديمقراطية ومستقرة ومزدهرة في أفغانستان.
    Dicho apoyo debe tener plenamente en cuenta las aspiraciones del pueblo yemení, y debe estar adaptado a las iniciativas que emprenda el Yemen para construir un Estado incluyente, responsable, democrático y equitativo. UN ويجب أن يأخذ هذا الدعم في الاعتبار التام تطلعات الشعب اليمني، ويجب أن يتماشى مع جهود اليمن الرامية إلى بناء دولة تتسم باحتضان الجميع وبالمساءلة والديمقراطية والعدالة.
    La Unión Europea está dispuesta a ayudar a Libia a construir un Estado constitucional y a crear un estado de derecho. UN والاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد لمساعدة ليبيا في بناء دولة دستورية وإقرار سيادة القانون.
    La libertad de información es uno de los fenómenos más importantes para construir un Estado democrático. UN فالإعلام الحر هو أحد أهم مظاهر التوجه نحو بناء دولة ديمقراطية.
    Su soberanía está estrechamente vinculada a su capacidad para construir un Estado de derecho, basado fundamentalmente en una justicia equitativa e imparcial. UN وترتبط سيادة الدولة ارتباطاً وثيقاً بقدرتها على بناء دولة يسودها القانون، وتقوم بوجه خاص على إعمال العدالة المنصفة والنزيهة.
    No escatimaremos esfuerzos y emplearemos toda nuestra energía para construir un Estado auténticamente jurídico, democrático e ilustre, que no dejará de ocupar un lugar valioso entre los países civilizados del mundo. UN ولن ندخر جهدا أو طاقة في سبيل بناء دولة مستنيرة وديمقراطية وشرعية حقا تنجح في تبؤ المكان اللائق بها بين بلدان العالم المتحضر.
    Reconociendo su responsabilidad por el destino del país, el Gobierno de Tayikistán declaró firmemente su compromiso para con los valores comunes a toda la humanidad y su determinación de comenzar a construir un Estado democrático y secular, basado en el imperio del derecho. UN إن حكومة طاجيكستان، اعترافا منها بمسؤوليتها تجاه مصير البلد، أعلنت، بثبات، التزامها بالقيم المشتركة بين جميع البشر، وعزمها على البدء في بناء دولة ديمقراطية علمانية تقوم على حكم القانون.
    La autoridad política, con la conformidad de la voluntad popular, se orientó a construir un Estado nuevo sobre bases modernas, dotándose de una Constitución nacional. En 1972 se celebraron las elecciones a la primera Asamblea Constituyente que promulgó la Constitución de Bahrein el 6 de diciembre de 1973. UN وقد اتجهت السلطة السياسية ووافقتها الإرادة الشعبية نحو إقامة دولة جديدة على أسس حديثة ووضع دستور للبلاد، فتم عام 1972م إجراء انتخابات لأول جمعية تأسيسية قامت بوضع دستور البحرين في 6 ديسمبر 1973م.
    El Reino Unido apoya una presencia fuerte y continua de la UNAMA en todo el país para ayudar al Gobierno afgano a construir un Estado afgano fuerte y duradero. UN وتؤيد المملكة المتحدة وجودا قويا ومستمرا للبعثة في جميع أنحاء البلد لمساعدة الحكومة الأفغانية في إقامة دولة أفغانستان قوية وقادرة على الاستمرار.
    Hay que completar el proceso de rehabilitación para ofrecer una base firme con el fin de construir un Estado de Palestina estable, seguro y próspero. UN ولا بد من إتمام عملية التعمير بغية توفير أساس راسخ لبناء دولة فلسطين المستقرة اﻵمنة والمزدهرة.
    Kirguistán tiene una oportunidad singular para construir un Estado parlamentario verdaderamente democrático sobre la base del estado de derecho y los derechos humanos. UN وأمام قيرغيزستان فرصة نادرة لبناء دولة برلمانية ديمقراطية حقيقية على أساس سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Se requiere un esfuerzo mucho más intenso para erradicar las barreras que aún persisten en este tema, para brindar iguales oportunidades a los indígenas y para construir un Estado multicultural. UN وينبغي بذل جهد أكبر بكثير للقضاء على الحواجز القائمة ولإتاحة المساواة في الفرص لأبناء الشعوب الأصلية وإعادة بناء الدولة على خطوط متعددة الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus