El Gobierno y el pueblo se aplican actualmente a la tarea nacional de construir un país pacífico, democrático y moderno. | UN | وتسعى الحكومة والشعب اﻵن إلى بناء بلد ديمقراطي حديث محب للسلام. |
Por ello, nuestro compromiso hoy en día consiste en construir un país dedicado a cada niño con el deseo de darles a los niños un buen porvenir. | UN | ولذلك، فإن التزامنا اليوم يتمثل في بناء بلد مكرس لكل طفل، رغبة منا في تهيئة أفضل بداية ممكنة للأطفال قي الحياة. |
No obstante, algunas de las víctimas del terrorismo en el Iraq son extranjeros que están ayudando a los iraquíes a construir un país más estable y próspero. | UN | ولكن بعض ضحايا الإرهاب في العراق أجانب يساعدون العراقيين على بناء بلد أكثر استقراراً وازدهاراً. |
Creemos que nuestra primera obligación, como miembro responsable de la comunidad internacional, es construir un país pacífico, estable, democrático y próspero. | UN | ونرى أن التزامنا الأول، بصفتنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، هو بناء بلد يسوده السلام والاستقرار والديمقراطية والازدهار. |
Deseo reiterar el compromiso constante de Hungría de ayudar al pueblo del Iraq en su empeño por construir un país libre y próspero. | UN | وأود التأكيد مجددا على التزام هنغاريا المتواصل بتقديم المساعدة إلى شعب العراق في سعيه إلى بناء بلد حر ومزدهر. |
El apoyo amplio que ha recibido transmite el importante mensaje de que estamos unidos y comprometidos a ayudar al Afganistán a construir un país democrático y a restañar las heridas causadas por decenios de guerra y terror. | UN | إن الدعم الواسع الذي يتمتع به مشروع القرار هذا يبعث برسالة مهمة بأننا متحدون وملتزمون بمساعدة أفغانستان على بناء بلد ديمقراطي وعلى الشفاء من جراحها التي سببتها عقود من الحرب والرعب. |
Ante todo, mantenemos el mismo grado de compromiso respecto de ayudar al Afganistán a construir un país seguro, estable y próspero. | UN | بادئ ذي بدء، نحن ملتزمون كسابق عهدنا بمساعدة أفغانستان على بناء بلد آمن ومستقر ومزدهر. |
Con la celebración de los comicios queda demostrado que los afganos están resueltos a construir un país pacífico y próspero que coexista en paz con sus vecinos. | UN | وأظهرت الانتخابات أن الأفغان عاقدو العزم على بناء بلد مسالم ومزدهر، يعيش بسلام مع جيرانه. |
El desarrollo pacífico es la opción estratégica de China para construir un país moderno, fuerte y próspero y para hacer una mayor contribución al progreso de la civilización humana. | UN | والتنمية السلمية هي خيار الصين الاستراتيجي من أجل بناء بلد حديث وقوي ومزدهر وتقديم مساهمة أكبر لتقدم الحضارة البشرية. |
Los insto a que estén a la altura de ese desafío y, junto con sus dirigentes, comiencen a construir un país pacífico y próspero. | UN | وأحثهم على مواجهة هذا التحدي وأن يشرعوا مع قادتهم في بناء بلد يسوده السلام والازدهار. |
Se trata de trabajar para construir un país más próspero. | UN | فالأمر يتعلق بالعمل على بناء بلد أكثر ازدهاراً. |
Ese porcentaje refleja el deseo del pueblo de Camboya de lograr la paz, estabilidad y concordia nacional lo antes posible a fin de construir un país próspero y gozar de una vida feliz, tras los estragos causados por las guerras y el genocidio. | UN | وذلك يعكس رغبة الشعب الكمبودي في أن يسود السلم والاستقرار والوفاق الوطني في أقرب وقت ممكن من أجل بناء بلد مزدهر وحياة سعيدة بعد الخراب الذي ألحقته الحروب وإبادة اﻷجناس. |
Tras haber ayudado a liberar al Iraq, cumpliremos con nuestras promesas al Iraq y, al ayudar al pueblo iraquí a construir un país estable y pacífico, haremos que nuestros propios países sean más seguros. | UN | وبعد أن ساعدنا على تحرير العراق، سنفي بما تعهدنا به للعراق، ومن خلال مساعدة الشعب العراقي على بناء بلد مستقر ومسالم سنجعل بلادنا أكثر أمنا. |
Al asumir las responsabilidades de Estado, decidió tratar de realizar las aspiraciones del pueblo y construir un país moderno de forma gradual y sistemática, lo que supone una labor ingente para un país en desarrollo. | UN | وبعد أن تولت المسؤوليات الحكومية، عزمت على تلبية تطلعات الشعب وصممت على العمل شيئا فشيئا وبصورة منهجية على بناء بلد حديث. والمهام جسام بالنسبة لبلد نام. |
Esperamos que otros Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales presten asistencia al pueblo del Iraq y al Gobierno soberano del Iraq para superar los problemas que se plantean para construir un país democrático, seguro y próspero. | UN | وإننا نتطلع إلى رؤية بقية الدول والمنظمات الدولية والإقليمية تساعد شعب العراق والحكومة العراقية ذات السيادة للتغلب على التحديات التي ستواجههما في بناء بلد ديمقراطي وآمن ومزدهر. |
Esperamos que otros Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales presten asistencia al pueblo del Iraq y al Gobierno soberano del Iraq para superar los problemas que se plantean para construir un país democrático, seguro y próspero. | UN | وإننا نتطلع إلى رؤية بقية الدول والمنظمات الدولية والإقليمية تساعد شعب العراق والحكومة العراقية ذات السيادة للتغلب على التحديات التي ستواجههما في بناء بلد ديمقراطي وآمن ومزدهر. |
Ello está en perfecta sintonía con nuestra participación, tanto pasada como actual, en las iniciativas encaminadas a restablecer la paz en numerosas regiones problemáticas del mundo, como el Iraq, donde estamos ayudando al pueblo iraquí a construir un país democrático y próspero. | UN | وهذا ينسجم كبير انسجام مع مشاركتنا الماضية والحاضرة في جهود إعادة السلام إلى كثير من أنحاء العالم المواجهة لتحديات، بما يشمل العراق، فنحن نساعــد العراقيين على بناء بلد ديمقراطي مزدهر. |
Yo diría que esa fortaleza y ese valor personifican la firme voluntad de ese pueblo, que ha vivido una intensa y ardua historia, de construir un país estable, democrático y próspero. | UN | ويمكنني القول إن هذه الصلابة والشجاعة تجسدان قوة عزيمة هذا الشعب، صاحب التاريخ الحافل بالتحديات، على بناء بلد مستقر وديمقراطي ومزدهر. |
68. La Santa Sede celebró los esfuerzos realizados por Timor-Leste para construir un país basado en el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos. | UN | 68- ورحب الكرسي بجهود تيمور - ليشتي الرامية إلى بناء بلد قائم على احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان. |
Los recurrentes alegaron que la solicitud de inscripción cumplía todas las leyes y reglamentos de Belarús y que la nueva asociación civil contribuiría a lograr el objetivo de construir un país basado en el estado de derecho. | UN | وجادلا بالقول إن طلب التسجيل يتقيد بجميع قوانين بيلاروس ولوائحها، وإن من شأن وجود جمعية عمومية جديدة أن يساعد على تحقيق هدف بناء بلد يقوم على سيادة القانون. |