"construir una economía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء اقتصاد
        
    • ببناء اقتصاد
        
    • وبناء اقتصاد
        
    • لبناء اقتصاد
        
    Nuestra política económica aspira a construir una economía equilibrada y próspera basada en los principios del mercado. UN تستهدف سياستنا الاقتصادية بناء اقتصاد متوازن ومزدهر يقوم على مبادئ السوق.
    La oportunidad de construir una economía de paz en el decenio de 1990 era, por lo tanto, muy importante. UN ومن ثم فقد كانت فرصة بناء اقتصاد سلام في التسعينيات بالغة اﻷهمية.
    En términos más generales, no se puede construir una economía estable en una sociedad inestable. UN وبمعنى أعم، لا يمكن بناء اقتصاد مستقر في مجتمع غير مستقر.
    El propósito no debe ser destruir el mercado, sino, simplemente, construir una economía social de mercado. UN وينبغي ألا يكون الهدف هو تدمير السوق ولكن مجرد بناء اقتصاد السوق الاجتماعي.
    Nosotros, los jóvenes, creemos que es posible construir una economía basada en el principio de fraternidad. UN نحن الشباب بأنه من الممكن بناء اقتصاد يقوم على مبدأ التآخي.
    Como no se puede construir una economía y un orden político (Sr. Wibisono, Indonesia) UN ونظرا ﻷنه لا يمكن بناء اقتصاد أو نظام سياسي مستقر في مجتمع يعوزه الاستقرار، يجب إيلاء كلا العنصرين قدرا متساويا من الاهتمام.
    Compartimos el abrumador apoyo que la comunidad internacional ha brindado a los acuerdos logrados y su disposición de ayudar al pueblo palestino a construir una economía saludable a través de un mecanismo de trabajo que permita canalizar la asistencia internacional de una manera eficiente y eficaz. UN ونحن نشاطر المجتمع الدولي دعمه الساحق للاتفاقات التي تم التوصل اليها، واستعداده لمساعدة الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاد سليم من خلال آلية عمل لتنظيم المساعدة الدولية بنجاعة وفعالية.
    Nos concentraremos especialmente en ayudar a construir una economía sólida y próspera en el territorio palestino, con el fin de facilitar la estabilidad política y social de los palestinos. UN وسنركز اهتمامنا بشكل خاص على المساعدة في بناء اقتصاد متين ومزدهر في اﻷراضي الفلسطينية بحيث يمكن تسهيل تحقيق الاســتقرار الاجتماعي والسياسي للفلسطينيين.
    Una gran idea que ya no es cierta es la que sostiene que la única manera de construir una economía moderna consiste en usar la energía como se hizo en la era industrial. UN وإحدى اﻷفكار الكبيرة التي ثبت خطؤها هي أن السبيل الوحيد الى بناء اقتصاد حديث هو باستخدام الطاقة مثلما فعلنا في عصر النهضة الصناعية.
    El Paraguay tiene la tragedia de la mediterraneidad, lo cual constituye un obstáculo considerable para nuestras ambiciones de construir una economía basada en la producción y en el comercio internacional. UN فالمأساة أن باراغواي بلد غير ساحلي، وهذه عقبة كبيرة لطموحنا الذي يهدف إلى بناء اقتصاد يقوم على الإنتاج والتجارة الدولية.
    Los esfuerzos que realice el Gobierno para reducir el papeleo administrativo y combatir la corrupción demostrarán su disposición de construir una economía sólida basada en el sector privado como medio más idóneo para alcanzar el desarrollo sostenible. UN ومن شأن الجهد الذي تبذله الحكومة لتخفيف القيود الإدارية، ومكافحة الفساد أن يبين رغبتها في بناء اقتصاد قوي يستند إلى القطاع الخاص كأفضل طريق لتحقيق التنمية المستدامة.
    En Barbados, la idea de construir una economía ecológica mediante el fortalecimiento de la infraestructura física y la preservación del medio ambiente forma parte del plan estratégico nacional de ese país. UN وفي بربادوس، تُعتبر فكرة بناء اقتصاد أخضر بتعزيز البنية التحتية المادية والحفاظ على البيئة جزءاً من الخطة الاستراتيجية الوطنية في البلد.
    La seguridad y los estupefacientes son solo dos de los obstáculos que enfrenta el Afganistán para construir una economía fuerte, asegurar la salud de sus ciudadanos y afirmar el pleno control soberano sobre su destino. UN والأمن والمخدرات ليسا سوى اثنتين من العقبات التي تواجه أفغانستان في بناء اقتصاد قوي وضمان صحة مواطنيها وتأكيد سيطرتها السيادية الكاملة على مصيرها.
    Por cierto, todo el proceso de construir una economía fuerte y equitativa debería apuntar no sólo a mejorar la vida de los ciudadanos hoy; también debe preparar a Francia para el futuro. Y, cuando se trata de impulsar las perspectivas a largo plazo de un país, las iniciativas más exitosas suelen demorarse un tiempo en generar resultados visibles. News-Commentary الواقع أن عملية بناء اقتصاد قوي وعادل برمتها لابد أن تستهدف ليس فقط تحسين حياة المواطنين اليوم؛ بل ينبغي لها أيضاً أن تساعد في إعداد فرنسا للمستقبل. وعندما يتعلق الأمر بتعزيز آفاق البلاد في الأمد البعيد، فإن المبادرات الأكثر نجاحاً كثيراً ما تستغرق وقتاً طويلاً قبل أن تحقق نتائج واضحة.
    Prestó su apoyo a la intensificación de las actividades de la Dependencia, que podría hacer una contribución positiva en el futuro en respuesta a las necesidades del pueblo palestino. En último término, ello permitiría al pueblo palestino ejercer plena soberanía sobre su tierra y sus recursos y construir una economía próspera y adelantada. UN وأضاف قائلا إنه سيؤيد تكثيف أنشطة الوحدة، التي يمكن أن تسهم في المستقبل مساهمة ايجابية في تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني، مما يمكن هذا اﻷخير في النهاية من ممارسة سيادته الكاملة على أرضه وموارده ومن بناء اقتصاد مزدهر ومتقدم.
    En este sentido, aplaudimos a la Autoridad Palestina por los esfuerzos en gran escala que se han emprendido para construir una economía nacional, reconstruir elementos vitales de infraestructura, establecer instituciones nacionales y alcanzar el desarrollo económico y social general. UN ونحن نشيد في هذا الصدد بالسلطة الفلسطينية، لما بذلته من جهود واسعة في سبيل بناء اقتصاد وطني، وإعادة بناء البنيات اﻷساسية الحيوية، وإنشاء مؤسســات وطنيــة، وتحقيــق التنمية الاقتصادية والاجتماعية العامة.
    IV. Economía Las Bermudas no cuentan con recursos naturales, en el sentido convencional del término, que les permitan construir una economía viable. UN 20 - تفتقر برمودا إلى الموارد الطبيعية، بالمعنى المتعارف عليه، والتي يمكن الاستناد إليها في بناء اقتصاد تتوافر له مقومات الاستمرار.
    V. Economía A. Generalidades Las Bermudas no cuentan con recursos naturales, en el sentido convencional del término, que les permitan construir una economía viable. UN 19 - تفتقر برمودا إلى الموارد الطبيعية، بالمعنى المتعارف عليه، والتي يمكن الاستناد إليها في بناء اقتصاد تتوافر له مقومات الاستمرار.
    Cuando lleguemos al 2100, el desafío de construir una economía global ecológica donde compartiremos tecnologías, sin guerras en busca de agua o petróleo que va a sacar lo mejor de la familia humana. Open Subtitles بوصولنا لعام 2100, سيكون التحدي ببناء اقتصاد عالمي يحمي البيئة نتشارك فيه الوسائل التكنولوجية وليس خوض الحروب على الماء والنفط الأمر الذي يتطلب الجهد الأكبر من العائلة البشرية
    Rumania ha venido siguiendo con esperanza y un intenso sentimiento de solidaridad los esfuerzos valerosos de la República de Moldova para forjar una sociedad democrática y construir una economía de mercado. UN إن رومانيا لا تزال تتابع بأمـــل وشعــور عميق بالتضامن جهود جمهورية مولدوفا الشجاعة الرامية إلى تشكيل مجتمع ديمقراطــي وبناء اقتصاد ســـوق.
    Las ganancias obtenidas mediante el tráfico de drogas financian actividades terroristas y menoscaban los intentos de construir una economía legítima y saludable. UN فالأرباح المتأتية من المخدرات تمول الإرهاب وتقوض الجهود الرامية لبناء اقتصاد مشروع سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus