Para mí, el trabajo siempre es como construir una nación de la nada. | TED | بالنسبة لي، عملي هو عبارة عن بناء أمة من لا شيء. |
Pero su verdadero poder radica en su capacidad de reconstruir la idiosincrasia de Kenia, para lograr, de una vez, construir una nación de verdad. | TED | لكن القوة الحقيقية تكمن في القدرة على مساعدة كينيا في التعافي النفسي، حتى نتمكن في النهاية من بناء أمة حقيقية. |
La Comisión de Consolidación de la Paz está dispuesta a continuar prestando su apoyo al Gobierno y al pueblo de Sierra Leona en los preparativos para sus históricas elecciones y en su ardua tarea de construir una nación democrática y próspera. | UN | وتقف لجنة بناء السلام على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم الدعم إلى حكومة وشعب سيراليون في الوقت الذي تستعد فيه سيراليون لخوض الانتخابات التاريخية فيها، ولمساعدتهما في أداء المهمة الشاقة المتمثلة في بناء بلد ديمقراطي ومزدهر. |
Alentando al Gobierno del Iraq a que siga fortaleciendo la democracia y el estado de derecho, mejorando la seguridad y el orden público y luchando contra el terrorismo y la violencia sectaria en todo el país, y reiterando su apoyo al pueblo y al Gobierno del Iraq en sus esfuerzos por construir una nación segura, estable, federal, unida y democrática, basada en el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الوضع الأمني والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أنحاء البلد، وإذ يؤكد من جديد دعمه للعراق شعبا وحكومة في جهوده من أجل بناء بلد آمن ومستقر واتحادي ومتحد وديمقراطي، على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، |
El Primer Ministro Margaryan será recordado con cariño por los esfuerzos que realizó durante toda su vida por construir una nación independiente y próspera. | UN | وستبقى ذكرى رئيس الوزراء مارغريان خالدة لما بذله من جهود طوال حياته من أجل بناء دولة مستقلة ومزدهرة. |
Kirguistán es un país pacífico y democrático que trata de construir una nación basada en el estado de derecho. | UN | إن قيرغيزستان بلد مسالم وديمقراطي يسعى إلى بناء دولة تقوم على سيادة القانون. |
No cabe duda de que la paz lograda en el Sudán por la determinación de su pueblo y con el apoyo de sus amigos y hermanos impulsa el empeño de avanzar y mirar hacia adelante para ver el futuro prometedor al que aspira el pueblo sudanés, que le permitirá construir una nación que nos abarque a todos, basada en la justicia, la fraternidad y la igualdad. | UN | ولا شك أن السلام الذي تحقق في السودان بفضل عزم أبنائه، ودعم أصدقائه وأشقائه، يحفز الهمم علي المضي قدماً لاستشراف المستقبل الواعد الذي يتطلع إليه أبناء السودان حتى يتمكنوا من بناء وطن يسع الجميع، قاعدته العدل وعماده الاخاء والمساواة. |
Las familias fuertes son el núcleo de una nación fuerte, y nuestro Gobierno está dedicado a construir una nación fuerte. | UN | اﻷسر القوية تكمن في صلب اﻷمة القوية وحكوماتنا ملتزمة ببناء أمة قوية. |
Ustedes han permanecido firmes frente a horrorosos actos de terror y violencia sectaria y no los abandonaremos en su lucha por construir una nación libre. | UN | لقد وقفتم صامدين بوجه أعمال الإرهاب الشنيعة والعنف الطائفي، وإننا لن نتخلى عنكم في نضالكم من أجل بناء أمة حرة. |
También debo expresar, desde esta tribuna, nuestro agradecimiento a todos los países y organizaciones que nos apoyan en esta empresa de construir una nación en las Comoras que sea pacífica y próspera. | UN | والحقيقة أنني أود أن أعرب من على هذا المنبر عن امتناننا لكل البلدان والمنظمات التي ساعدتنا في هذا المسعى، مسعى بناء أمة في جزر القمر مسالمة ومزدهرة. |
Ahora nos estamos centrando en nuestra voluntad, determinación y entusiasmo como pueblo por construir una nación pacífica, tolerante y desarrollada. | UN | ونحن، كشعب، نركز الآن إرادتنا وعزمنا وحماسنا على بناء أمة مسالمة ومتسامحة ومتقدمة. |
Israel no puede esperar construir una nación pacífica y próspera a expensas de la miseria e indefensión de los habitantes árabes de los territorios ocupados. | UN | ولا يمكن أن تأمل إسرائيل في بناء أمة مسالمة ومزدهرة على حساب بؤس السكان العرب في الأراضي المحتلة وضعفهم. |
Ya que este es un ejercicio para construir una nación... me parece que deberíamos tener a alguien que sea de la nación que estamos construyendo. ¿Te parece? | Open Subtitles | بما أنها عملية بناء أمة فيجب وجود شخص من الطرف الآخر أي في الواقع من الأمة التي نبنيها، ألا تظن ذلك؟ |
El Presidente Hafez Al - Assad fue un hombre que luchó durante tres décadas para construir una nación firme, fuerte y orgullosa, y para ayudar a su pueblo a determinar su legítimo destino. | UN | وكان الرئيس حافظ الأسد رجلا كافح طوال ثلاثة عقود من أجل بناء أمة قوية فخورة بنفسها ومساعدة شعبه على تحقيق مصيره المشروع. |
Alentando al Gobierno del Iraq a que siga fortaleciendo la democracia y el estado de derecho, mejorando la seguridad y el orden público y luchando contra el terrorismo y la violencia sectaria en todo el país, y reiterando su apoyo al pueblo y al Gobierno del Iraq en sus esfuerzos por construir una nación segura, estable, federal, unida y democrática, basada en el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الوضع الأمني والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أنحاء البلد، وإذ يؤكد من جديد دعمه للعراق شعبا وحكومة في جهوده من أجل بناء بلد آمن ومستقر واتحادي ومتحد وديمقراطي، على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، |
Alentando al Gobierno del Iraq a que siga fortaleciendo la democracia y el estado de derecho, mejorando la seguridad y el orden público y luchando contra el terrorismo y la violencia sectaria en todo el país, y reiterando su apoyo al pueblo y al Gobierno del Iraq en sus esfuerzos por construir una nación segura, estable, federal, unida y democrática, basada en el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الوضع الأمني والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أرجاء البلد، وإذ يؤكد من جديد دعمه للعراق شعبا وحكومة في جهوده من أجل بناء بلد آمن ومستقر واتحادي ومتحد وديمقراطي، على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، |
Alentando al Gobierno del Iraq a que siga fortaleciendo la democracia y el estado de derecho, mejorando la seguridad y el orden público y luchando contra el terrorismo y la violencia sectaria en todo el país, y reiterando su apoyo al pueblo y al Gobierno del Iraq en sus esfuerzos por construir una nación segura, estable, federal, unida y democrática, basada en el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الوضع الأمني والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أرجاء البلد، وإذ يؤكد من جديد دعمه للعراق شعبا وحكومة في جهوده من أجل بناء بلد آمن ومستقر واتحادي ومتحد وديمقراطي، على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، |
Alentando al Gobierno del Iraq a que siga fortaleciendo la democracia y el estado de derecho, mejorando la seguridad y el orden público y luchando contra el terrorismo y la violencia sectaria en todo el país, y reiterando su apoyo al pueblo y al Gobierno del Iraq en sus esfuerzos por construir una nación segura, estable, federal, unida y democrática, basada en el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الوضع الأمني والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أرجاء البلد، وإذ يكرر تأكيد دعمه للعراق شعبا وحكومة في جهوده من أجل بناء بلد آمن ومستقر واتحادي ومتحد وديمقراطي، على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، |
No sólo recluta combatientes, está intentando construir una nación. | TED | فهي لا تجند المحاربين فقط، ولكن تحاول بناء دولة. |
Además, con miras a construir una nación pacífica, próspera y moderna mi Gobierno ha formulado y persigue claros objetivos en las esferas política, económica y social. | UN | وعلاوة على ذلك، وبغية بناء دولة سلام وازدهار ومتسقة مع العصر، وضعت حكومتي أهدافا واضحة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وهي تعمل على تنفيذها. |
Segundo, los valores culturales importan, sobre todo en sociedades multiétnicas que buscan construir una nación donde impere el respeto por el prójimo y la tolerancia. | UN | ثانيا، القيم الثقافية هامة، خصوصا في المجتمعات المتعددة الأعراق التي تسعى إلى بناء دولة يسودها الاحترام المتبادل والتسامح. |
7. El Diálogo Nacional Amplio es la segunda fase del proceso de transición de dos años -- de acuerdo con lo dispuesto en la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo, que constituyó la salida del conflicto -- , basado en el principio de la participación popular amplia, que permitirá a los yemeníes construir una nación justa y próspera basada en la igualdad y la estabilidad. | UN | 7- ويعد الحوار الوطني الشامل المرحلة الثانية من العملية الانتقالية التي مدتها سنتان - بحسب ما نصت عليه المبادرة الخليجية التي مثلت المخرج من الصراع - والذي يقوم على مبدأ المشاركة الشعبية الواسعة بما يمكن اليمنيين من بناء وطن عادل ومزدهر تسوده المساواة وينعم بالاستقرار. |
Mediante su política de salud de amplio alcance, Bangladesh se ha comprometido a construir una nación saludable con capacidad física e intelectual que puede contribuir al desarrollo nacional y mundial. | UN | 22 - تلتزم بنغلاديش، من خلال سياستها الصحية واسعة النطاق، ببناء أمة صحيحة لها القدرة المادية والفكرية التي يمكن أن تسهم في التنمية الوطنية والعالمية. |
La información contenida en el informe confirma, si es que hubiera necesidad de ello, la voluntad política y la visión a largo plazo de los dirigentes timorenses, que están decididos a construir una nación estable y democrática. | UN | وتبرهن المعلومات الواردة في التقرير مرة أخرى، إن كنا بحاجة إلى برهان، على العزم السياسي والرؤية الطويلة الأمد للقادة التيموريين، الملتزمين ببناء دولة ديمقراطية مستقلة. |