"consulta entre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشاور بين
        
    • تشاور بين
        
    • التشاور ما بين
        
    Nigeria también ve con satisfacción los mecanismos de consulta entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes, y espera que puedan desarrollarse aún más. UN ويرحب الوفد أيضا بترتيبات التشاور بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، ويأمل أن تشهد المزيد من التطور.
    v) Mecanismos de consulta entre el personal y la administración; UN ' ٥ ' آليات التشاور بين الموظفين واﻹدارة؛
    La consulta entre el sistema de las Naciones Unidas y otros donantes podría intensificarse, bajo la dirección del gobierno del país receptor. UN ويمكن تكثيف التشاور بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين، تحت قيادة حكومة البلد المضيف.
    Asimismo, ha procurado alentar los procesos de consulta entre el sector patronal y los trabajadores, y las iniciativas en pos de la eliminación de las condiciones discriminatorias en las normas laborales. UN وحاولت أيضا تشجيع التشاور بين الإدارة والعمل ومبادرات إلغاء المواد التمييزية في نظم العمالة.
    En ese contexto, deseo poner de relieve la necesidad de elaborar un mecanismo de consulta entre el Consejo y los países que contribuyen con tropas con respecto a cuestiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على ضرورة إيجاد آلية تشاور بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلــق بالمسائـــل المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    La aportación de fondos también pondrá de manifiesto la confianza en el mecanismo de consulta entre el personal y la administración. UN وأشار إلى أن توفير التمويل سيظهر أيضا الثقة في آلية التشاور ما بين الموظفين والإدارة.
    Existen mecanismos de consulta entre el personal y la administración; lo que hace falta es buena voluntad por parte de todos los interesados. UN وقالت إن آليات التشاور بين الموظفين والإدارة آليات قائمة والمطلوب هو توفر حسن النية لدى الجميع.
    El Gobierno también ha firmado un acuerdo con el Parlamento sami en el que establece procedimientos de consulta entre el Gobierno y dicho Parlamento. UN وقد وقّعت الحكومة أيضا اتفاقا مع برلمان شعب السامي حددت فيه إجراءات التشاور بين الحكومة وذلك البرلمان.
    La República Checa reconoce la necesidad de mejorar el mecanismo de consulta entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes. UN ٧٥ - ومضى قائلا إنه يؤيد إدخال المزيد من التحسينات على أجهزة التشاور بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    V. Mecanismos de consulta entre el personal y la administración UN آليات التشاور بين الموظفين واﻹدارة
    3. Reafirma la necesidad de que el Secretario General emplee cabalmente los mecanismos de consulta entre el personal y la administración estatuídos en la regla 108.2 del Reglamento del Personal; UN ٣ - تؤكد من جديد ضرورة أن يستخدم اﻷمين العام آليات التشاور بين الموظفين واﻹدارة المنصوص عليها في القاعدة ١٠٨-٢ من النظام اﻹداري للموظفين استخداما كاملا؛
    3. Reafirma la necesidad de que el Secretario General emplee al máximo los mecanismos de consulta entre el personal y la administración establecidos en la regla 108.2 del Reglamento del Personal; UN ٣ - تؤكد من جديد ضرورة أن يستخدم اﻷمين العام آليات التشاور بين الموظفين واﻹدارة المنصوص عليها في القاعدة ١٠٨-٢ من النظام اﻹداري للموظفين استخداما كاملا؛
    Mecanismos de consulta entre el personal y la administración UN ثامنا - آليات التشاور بين الموظفين والإدارة
    El Consejo brinda asesoramiento sobre temas relacionados con la discapacidad y garantiza la consulta entre el Gobierno y los consumidores, las familias, los proveedores de servicios para discapacitados y los encargados de cuidar a otras personas. UN ويقدم المجلس المشورة بشأن المسائل ذات الصلة بالإعاقة ويضمن حدوث التشاور بين الحكومة والمستهلكين والقائمين بالرعاية والأسر ومقدمي الخدمات داخل قطاع المعاقين.
    Partiendo de la base de la obligación de consulta que incumbe al Estado, en 2005 se suscribió un acuerdo sobre procedimientos de consulta entre el Parlamento sami y las autoridades del Gobierno central. UN وانطلاقاً من التزامات الدولة فيما يتعلق بالتشاور، أُبرم في عام 2005 اتفاق بشأن إجراءات التشاور بين البرلمان الصامي والسلطات الحكومية المركزية.
    Uno de los indicadores del plan tiene por objeto determinar hasta qué punto ha sido efectiva la consulta entre el personal y la administración en las reuniones celebradas por la administración y los representantes del personal durante el ciclo de desempeño. UN ويرمي أحد مؤشرات الخطة إلى قياس التنفيذ الفعال لعملية التشاور بين الموظفين والإدارة عن طريق عدد من الاجتماعات التي تعقد بين الإدارة وممثلي الموظفين خلال دورة الأداء.
    Así se desprende del décimo informe periódico del Gobierno del Brasil, presentado de conformidad con el artículo 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que refleja fielmente la situación brasileña derivada del proceso democrático de consulta entre el Gobierno y la sociedad. UN وهذا هو موضوع التقرير الدوري العاشر لحكومة البرازيل، المقدم عملا بالمادة ٩ من الاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وهو تقرير يعبر بصدق عن الحالة في البرازيل التي تستند إلى العملية الديمقراطية المتمثلة في التشاور بين الحكومة والمجتمع.
    Durante las reuniones de consulta entre el Alto Comisionado y las instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales, que será un foro en el que se evaluará la práctica y se determinarán los objetivos futuros y los métodos de cooperación, se celebrará un debate sobre la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وستجرى مناقشة حول تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا أثناء اجتماعات التشاور بين المفوض السامي والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية؛ وستكون هذه المناقشة بمثابة محفل لتقييم الممارسة الحالية وتحديد اﻷهداف وأساليب التعاون في المستقبل.
    Su delegación ha tomado nota de los párrafos 39 y 40 del documento A/C.5/51/1, que se refieren al proceso de consulta entre el personal y la Administración y pide a la Secretaría que indique las razones de la insatisfacción del personal en cuanto a la forma en que se han realizado las consultas. UN وأضافت أن وفدها أحاط علما بالفقرتين ٣٩ و ٤٠ من الوثيقة A/C.5/51/1 اللتين تشيران إلى عملية التشاور بين الموظفين واﻹدارة. ويطلب إلى اﻷمانة العامة توضيح أسباب عدم رضى الموظفين عن سير هذه المفاوضات.
    2. Destaca la necesidad de que se siga mejorando el proceso de consulta entre el personal y la administración en todas las cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos humanos; UN ٢ - تشدد على ضرورة إدخال تحسينات إضافية على عملية التشاور بين الموظفين واﻹدارة في جميع المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛
    Organización de procesos de consulta entre el Gobierno y el sector privado para examinar limitaciones y obstáculos al crecimiento del sector privado con apoyo de la ONUDI, el Centro de Comercio Internacional (CCI), el Servicio de Promoción de los Proyectos Africanos (APDF) y la Dirección Regional de África (DRA) del PNUD (DRA/PNUD). UN ونظّم عمليات تشاور بين الحكومة والقطاع الخاص لمناقشة المعوّقات والعقبات التي تعطل نمو القطاع الخاص بالتعاون مع اليونيدو ومركز التجارة الدولية ومكتب اليونيدو الإقليمي لأفريقيا.
    Quiero recalcar también que consideramos que el marco de consulta entre el Consejo y los Estados que están directamente afectados por los conflictos que estudia el Consejo o que contribuyen con tropas al mantenimiento de la paz es inadecuado. UN كما نؤكد على أن إطار التشاور ما بين المجلس والدول المعنية مباشرة بمسائل النزاعات المطروحة على جدول أعماله، أو الدول المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام غير كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus