"consultando a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشاور مع
        
    • باستشارة
        
    • واستشارة
        
    • تشاورها مع
        
    He seguido consultando a las delegaciones desde la reunión de la Primera Comisión. UN وواصلتُ التشاور مع الوفود بعد أن قدمتُ التقرير إلى اللجنة الأولى.
    El Comité acordó seguir consultando a las organizaciones no gubernamentales en relación con sus recomendaciones generales. UN ووافقت اللجنة على مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية لدى إعدادها توصياتها العامة.
    Señaló que proseguiría consultando a la División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer sobre el proceso de seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN وأشارت إلى أنها ستواصل التشاور مع شعبة اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة فيما يتعلق بعملية متابعة مؤتمر بيجين.
    Añadió que el Fondo seguiría consultando a sus asociados en lo atinente a los criterios multisectoriales. UN وأضافت أن الصندوق سيواصل التشاور مع شركائه فيما يختص بالنهج القطاعية الشاملة.
    Señaló que proseguiría consultando a la División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer sobre el proceso de seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN وأشارت إلى أنها ستواصل التشاور مع شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة فيما يتعلق بعملية متابعة مؤتمر بيجين.
    Añadió que el Fondo seguiría consultando a sus asociados en lo atinente a los criterios multisectoriales. UN وأضافت أن الصندوق سيواصل التشاور مع شركائه فيما يختص بالنهج القطاعية الشاملة.
    La UNMIS sigue consultando a las partes y está dispuesta a prestar un apoyo adicional a esas conversaciones. UN وتواصل البعثة التشاور مع الطرفين، وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم المزيد من الدعم للمحادثات.
    En este proceso, la Organización seguirá consultando a todas las partes interesadas, incluidos el personal, la administración y los Estados Miembros. UN وفي هذه العملية، ستواصل المنظمة التشاور مع جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الموظفون والمديرون والدول الأعضاء.
    No obstante, el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación seguiría consultando a las partes con vistas a celebrar negociaciones oficiales. UN بيد أن فريق دعم الوساطة المشترك سيستمر في التشاور مع الأطراف بهدف إجراء مفاوضات رسمية.
    Con tal fin, ayer me reuní con el Presidente del Consejo de Derechos Humanos y seguiré consultando a las delegaciones en las próximas semanas. UN ولهذه الغاية، عقدت اجتماعا بالأمس مع رئيس مجلس حقوق الإنسان، وسأواصل التشاور مع الوفود في الأسابيع القادمة.
    Suecia seguiría consultando a los interesados en su labor de seguimiento del examen. UN وهي ستواصل التشاور مع أصحاب المصلحة في متابعة نتائج الاستعراض.
    Sin embargo, en lo que respecta al establecimiento y los nombramientos para esos puestos de categoría superior se seguirá consultando a los Estados Miembros de modo oportuno y activo. UN ومع ذلك، سيستمر التشاور مع الدول اﻷعضاء في الوقت المناسب وبطريقة فعالة فيما يتعلق بإنشاء وشغل هذه الوظائف الرفيعة المستوى.
    Los investigadores de la OSSI seguirán consultando a ambas Secretarías acerca de sus respectivos esfuerzos y las ayudarán en sus gestiones, por ejemplo realizando nuevas indagaciones si es necesario. UN وسيواصل محققو مكتب خدمات الرقابة الداخلية التشاور مع قلمـي المحكمتين بشأن جهود كل منهما، كما سيساعدهما المحققون في ما يتخذانه من خطوات عن طريق جملة أمور منها إجراء مزيد من التحقيقات حسب الاقتضاء.
    Por ello, el ACNUR continua consultando a los grupos locales de mujeres y prestándoles apoyo para promover la participación de la mujer en las actividades de consolidación de la paz y reconciliación. UN وتواصل المفوضية في هذا الإطار التشاور مع المجموعات النسائية الشعبية ودعمها بغية تعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام والمصالحة.
    31. El Comité alienta también al Estado Parte a que siga consultando a las ONG y a otros miembros de la sociedad civil cuando prepare su próximo informe periódico. UN 31- كما تحث اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني فيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري المقبل.
    También alienta al Estado Parte a que siga consultando a las organizaciones no gubernamentales (ONG) y otras instituciones de la sociedad civil en la preparación de su tercer informe periódico. UN كما تشجع الدولة الطرف على الاستمرار في التشاور مع المنظمات غير الحكومية وأفراد المجتمع المدني في سياق إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    El PNUMA ha comenzado los preparativos para dicha reunión y está consultando a interesados directos de diversos sectores sobre cuestiones de organización y posibles temas de debate. UN وقد بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة التحضير لهذا الاجتماع وهو يمر الآن بعملية التشاور مع طائفة متشعبة من أصحاب المصالح بشأن المسائل التنظيمية والموضوعات المحتملة.
    También alienta al Estado Parte a que siga consultando a las ONG y otras instituciones de la sociedad civil en la preparación de su segundo informe periódico. UN كما تشجع الدولة الطرف على الاستمرار في التشاور مع المنظمات غير الحكومية وأفراد المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    El organismo sueco de promoción de las inversiones había logrado atraer IED hacia este sector consultando a todos los agentes pertinentes -empresas, institutos de investigación, organismos nacionales y regionales. UN فقد نجحت وكالة تشجيع الاستثمار السويدية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في هذا القطاع باستشارة كافة العناصر الفاعلة في هذا الميدان، أي الشركات ومعاهد البحوث والوكالات الوطنية والإقليمية.
    Los Estados también deberían aprovechar la oportunidad para preparar la posición que asumirán en esa reunión, consultando a expertos en diferentes esferas sustantivas abarcadas en la Convención. UN وينبغي أن تغتنم الدول أيضا هذه الفرصة لإعداد مواقفها التي ستعرضها في الاجتماع واستشارة الخبراء في مختلف المجالات الموضوعية المشمولة بالاتفاقية.
    Esa revisión todavía está en marcha en tanto el Gobierno de Australia sigue consultando a los sectores afectados. UN وما زال هذا الاستعراض مستمرا إذ تواصل حكومة أستراليا تشاورها مع قطاعات الصناعة المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus