Varias delegaciones estimaron que había que consultar al Comité Permanente antes de ultimar el programa de evaluación y preguntaron qué criterios se utilizaban para escoger los temas de la evaluación. | UN | ورأت عدة وفود أنه ينبغي التشاور مع اللجنة الدائمة قبل وضع برنامج التقييم، في صورته النهائية، وسألت عن ماهية المعايير التي تستخدم في اختيار مواضيع التقييم. |
Si esas invitaciones se reciben durante el período de sesiones, se deberá consultar al Comité. | UN | وإذا وردت هذه الدعوات خلال انعقاد الدورة، فيجري التشاور مع اللجنة. المقرر 44/ثانياً |
El Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo podrá añadir o suprimir leyes de la lista del anexo III después de consultar al Comité de la Ley Fundamental y al gobierno de la RAE de Hong Kong; | UN | وللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي أن تضيف إلى، أو تحذف من، قائمة القوانين الواردة في المرفق الثالث ما تراه مناسباً بعد التشاور مع لجنة القانون الأساسي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وحكومتها؛ |
La guía, presentada como uno de los frutos de la labor del Foro Mundial de 1994 sobre el papel de las organizaciones no gubernamentales en la reducción de la demanda de drogas, se preparó sin consultar al Comité de Organizaciones no Gubernamentales de Viena. | UN | وهذا الدليل، الذي قدم على أنه من نتائج المحفل العالمي لعام ١٩٩٤ بشأن دور المنظمات غير الحكومية في تخفيض الطلب على المخدرات، أعد دون التشاور مع لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية. |
De conformidad con los párrafos 13 y 14 de las directrices, todos los Estados y las organizaciones internacionales debían consultar al Comité respecto de los artículos de uso doble o uso múltiple. | UN | كما أنه يتعين على جميع الدول والمنظمات الدولية، وفقا للفقرتين ١٣ و ١٤ من المبادئ التوجيهية، أن تتشاور مع اللجنة في الحالات المتصلة باﻷصناف المزدوجة الغرض أو المتعددة اﻷغراض. |
Esa competencia es esencial para que el proyecto no se retrase ni se vea entorpecido por la necesidad de consultar al Comité Directivo para solicitar su autorización sobre cada uno de los muchos cambios que cabe esperar que se produzcan. | UN | وهذه السلطة ضرورية إذا أريد ألا يتأخر المشروع أو يتعطل بسبب الحاجة إلى الرجوع إلى اللجنة التوجيهية للحصول على الإذن بإدخال كل واحد من التغييرات العديدة المتوقعة. |
Además, en determinados casos, los tribunales deben consultar al Comité Permanente antes de pronunciarse. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب على المحاكم التشاور مع اللجنة الدائمة قبل النطق بالحكم، في بعض الحالات. |
El orador invita al Alto Comisionado a consultar al Comité Ejecutivo y a las demás partes pertinentes, para que después se presente un informe al Secretario General, antes de poner en práctica esa iniciativa. | UN | والوفد يدعو المفوض السامي إلى التشاور مع اللجنة التنفيذية وسائر الأطراف المشاركة، وإلى القيام بعد ذلك بعرض الأمر على الأمين العام قبل تنفيذ هذه المبادرة. |
Aunque la decisión final sobre su composición debe ser adoptada por la totalidad de los Estados Miembros, la delegación del orador considera que se debe consultar al Comité y la secretaría con respecto a la aplicación de los criterios. | UN | وفي حين أن القرار النهائي بشأن العضوية يجب أن يتخذه جميع الدول الأعضاء، فإن وفده يعتقد أنه ينبغي التشاور مع اللجنة وأمانتها بشأن تطبيق المعايير. |
Asimismo, realizó una observación similar en la ONUCI con respecto a un contrato marco para el suministro de combustible y lubricantes que fue prorrogado por ocho meses después de consultar al Comité local de contratos y el Comité de Contratos de la Sede. | UN | وأبديت ملاحظة مماثلة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في ما يتعلق بعقد إطاري للوقود ومواد التشحيم تم تمديده لمدة ثمانية أشهر بعد التشاور مع اللجنة المحلية للعقود ولجنة المقر للعقود. |
En opinión de la Oficina de Auditoría e Investigaciones (OAI), se debería seguir el procedimiento disciplinario normal, con la única diferencia que para la destitución habría que consultar al Comité Consultivo de Auditoría. | UN | ويرى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه يتعين اتباع العملية التأديبية العادية مع اختلاف واحد يتمثل في ضرورة التشاور مع اللجنة الاستشارية للمراجعة في حالة الفصل. |
En opinión de la Oficina de Auditoría e Investigaciones (OAI), se debería seguir el procedimiento disciplinario normal, con la única diferencia que para la destitución habría que consultar al Comité Consultivo de Auditoría. | UN | ويرى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه يتعين اتباع العملية التأديبية العادية مع اختلاف واحد يتمثل في ضرورة التشاور مع اللجنة الاستشارية للمراجعة في حالة الفصل. |
:: Contará con una secretaría dirigida por un Director Ejecutivo designado por el Secretario General de las Naciones Unidas tras consultar al Comité contra el Terrorismo y las instituciones de Bretton Woods. | UN | :: يزود بأمانة يديرها مدير تنفيذي يعينه الأمين العام للأمم المتحدة، بعد التشاور مع لجنة مكافحة الإرهاب ومؤسسات بريتون وودز. |
Sin embargo, después de consultar al Comité de Coordinación de la Gestión, el Director Ejecutivo propone que, de momento, sigan aplicándose las normas actuales que limitan su autoridad a la creación de puestos de categoría P - 5 y categorías inferiores. | UN | ومع ذلك، وبعد التشاور مع لجنة التنسيق الإدارية، يقترح المدير التنفيذي الاستمرار، بصورة مؤقتة، في النظام الحالي، بأن تقتصر سلطته على إنشاء الوظائف بالرتبة ف - 5 وما دونها. |
El Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo podrá añadir o suprimir leyes de la lista del anexo III después de consultar al Comité de la Ley fundamental y al Gobierno de la RAEHK. | UN | ويجوز للجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي أن تضيف إلى قائمة القوانين الواردة في المرفق الثالث أو تحذف منها ما تراه مناسباً بعد التشاور مع لجنة القانون الأساسي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وحكومتها؛ |
El Comité permanente del Congreso Nacional del Pueblo podrá añadir o suprimir leyes de la lista del anexo III después de consultar al Comité de la Ley Fundamental y al Gobierno de la RAE de Hong Kong. | UN | ويجوز للجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني أن تضيف إلى قائمة القوانين الواردة في المرفق الثالث أو تحذف منها ما تراه مناسباً بعد التشاور مع لجنة القانون الأساسي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وحكومة المنطقة. |
De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 13 y 15 de las directrices, todos los Estados y organizaciones internacionales deben consultar al Comité respecto de si determinados artículos quedan comprendidos en las disposiciones del párrafo 24 de la resolución 687 (1991), así como respecto de artículos de uso doble o uso múltiple, es decir, los artículos destinados a uso civil que pueden desviarse o convertirse para usos militares. | UN | ٤ - وبموجب الفقرتين ١٣ و ١٥ من المبادئ التوجيهية، طُلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية أن تتشاور مع اللجنة بشأن مسألة ما إذا كانت بعض البنود تدخل في نطاق أحكام الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، وكذلك في الحالات المتصلة بالسلع ذات الاستخدام المزدوج أو الاستخدام المتعدد والمخصصة للاستخدام المدني ولكن مع احتمال تحريفها أو تحويلها إلى الاستخدام العسكري. |
De conformidad con los párrafos 13 y 15 de las directrices, todos los Estados y organizaciones internacionales deben consultar al Comité respecto de si determinados artículos quedan comprendidos en las disposiciones del párrafo 24 de la resolución 687 (1991), y respecto de artículos de uso doble o uso múltiple, es decir, los artículos destinados a uso civil pero que pueden desviarse o convertirse para usos militares. | UN | ٤ - ووفقا للفقرتين ١٣ و ١٥ من المبادئ التوجيهية، يتعين على جميع الدول والمنظمات الدولية أن تتشاور مع اللجنة بشأن مسألة ما إذا كانت بعض البنود تقع أو لا تقع في إطار أحكام الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، وكذلك بشأن الحالات المتصلة بالاستخدام المزدوج أو الاستخدام المتعدد للبنود، أي البنود المقصودة للاستخدام المدني وإن كانت تنطوي على إمكانية التحويل أو التحول الى الاستخدام العسكري. |
De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 13 y 15 de las directrices, todos los Estados y organizaciones internacionales deben consultar al Comité respecto de si determinados artículos quedan comprendidos en las disposiciones del párrafo 24 de la resolución 687 (1991), así como respecto de artículos de uso doble o uso múltiple, es decir, los artículos destinados a uso civil que pueden desviarse o convertirse para usos militares. | UN | ٤ - وبمقتضى الفقرتين ١٣ و ١٥ من المبادئ التوجيهية، يتعين على جميع الدول والمنظمات الدولية أن تتشاور مع اللجنة بشأن مسألة ما اذا كانت بعض المواد تنطبق عليها أحكام الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( وكذلك في حالات المواد ذات الاستخدام المزدوج أو الاستخدام المتعدد اﻷوجه، أي المواد المقصود استخدامها في اﻷغراض السلمية ولكنها من الممكن أن توجه أو تحول للاستخدام العسكري. |
El alcance de la autoridad que se prevé delegar en el Director del Proyecto incluye tomar las decisiones necesarias para ejecutar el proyecto dentro del alcance y los objetivos convenidos, e introducir cambios sin consultar al Comité Directivo en los casos en que esos cambios se limiten a la utilización de las consignaciones para imprevistos del proyecto aprobadas. | UN | ويشمل نطاق السلطة المتوخى أن يحظى بها مدير المشروع الموافقة على القرارات اللازمة من أجل تنفيذ المشروع ضمن النطاق والأهداف المتفق عليها وتنفيذ التغييرات دون الرجوع إلى اللجنة التوجيهية في الحالات التي تقتصر فيها على استخدام المبلغ المتفق عليه لطوارئ المشروع. |
El Gobierno del Sudán insiste en que tiene derecho a desplazar tropas y equipo hacia Darfur sin consultar al Comité de Sanciones. | UN | وما زالت حكومة السودان مصرة على أن لها الحق في نقل القوات والمعدات إلى دارفور دون الرجوع إلى لجنة الجزاءات. |
Si bien la documentación examinada en la reunión comprendió las observaciones preliminares formuladas al respecto por el Comité, lamentablemente el Sr. Filiali, el relator designado para exponer el tema, no pudo consultar al Comité como era debido por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وتضمنت الوثائق الموزعة أثناء الاجتماع التعليقات الأولية للجنة المعنية في هذا الصدد، ولكن من الأسف أن السيد فيليالي، المقرر عن الموضوع، لم يتمكن من استشارة اللجنة المعنية بسبب ظروف خارجة عن سيطرته. |