"consultarse en el sitio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الموقع
        
    • الاطلاع عليها في الموقع
        
    • الاطلاع عليها على موقع
        
    • الاطلاع عليها في موقع
        
    • الاطلاع عليه في الموقع
        
    • الاطلاع عليهما في الموقع
        
    • الاطّلاع عليها في موقع
        
    • الاطلاع عليه في موقع
        
    • استرداده من موقع
        
    • متاحة على موقع
        
    • اﻻطﻻع عليها أيضا بموقع
        
    • على موقع المفوضية على
        
    • الرجوع إليها على
        
    • الانترنت على العنوان
        
    • متاحا على موقع
        
    Mientras tanto, todos los capítulos de este Suplemento pueden consultarse en el sitio web en sus versiones anticipadas. UN وفي هذه الأثناء، أصبحت جميع فصول هذا المحلق متاحة على الموقع الشبكي في صيغها المسبقة.
    La lista consolidada de personas y entidades puede consultarse en el sitio web del Comité. UN والقائمة الموحدة التي تضم أسماء هؤلاء الأشخاص والكيانات متاحة على الموقع الشبكي للجنة.
    Las exposiciones de los panelistas pueden consultarse en el sitio web de la UNODC. UN ويمكن الاطِّلاع على العروض المقدَّمة خلال حلقة النقاش على الموقع الشبكي للمكتب.
    La lista de puntos de contacto oficiales se actualiza periódicamente y puede consultarse en el sitio web del Convenio. UN ويتم بانتظام تحديث قائمة جهات الاتصال الرسمية ويمكن الاطلاع عليها في الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Esos informes están a disposición del público y pueden consultarse en el sitio Web del Organismo de Ciudadanía e Inmigración del Canadá (CIC): www.cic.gc.ca, bajo medios de comunicación y publicaciones. UN وهذه التقارير متاحة للجمهور ويمكن الاطلاع عليها على موقع الإنترنت www.cic.gc.ca, under media and publications. لإدارة المواطنة والهجرة تحت عنوان وسائط الإعلام والمنشورات.
    Esta primera edición del boletín, que se distribuye en forma electrónica, proporciona información básica sobre la Dependencia y las actividades de las RPT, y puede consultarse en el sitio web de la secretaría de la Convención. UN وهذا الإصدار الأول من النشرة، التي وزعت في شكل إلكتروني، يقدم معلومات أساسية عن الوحدة وأنشطة شبكات البرامج المواضيعية ويمكن الاطلاع عليها في موقع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر على الإنترنت.
    Los fallos y otra información ya pueden consultarse en el sitio y se están preparando planes para actualizarlo periódicamente. UN ويمكن الرجوع إلى اﻷحكام والمعلومات اﻷخرى على الموقع ويجري وضع الخطط لتحديثه بشكل منتظم.
    Las conclusiones del taller pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. UN واستنتاجات الحلقة الدراسية متاحة على الموقع الشبكي للمفوضية.
    La Reunión tomó nota de que el folleto podía consultarse en el sitio de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en Internet. UN وأشار الاجتماع إلى أن الكتيب متاح على الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    La publicación del Plan está prevista para 2003 y podrá consultarse en el sitio en la Web sobre desigualdades en el sector de la salud. UN ومن المقرر أن تنشر الخطة خلال سنة 2003 وسيكون الاطلاع عليها متاحا على الموقع الشبكي لجوانب التفاوت في توفير الصحة.
    Se ha preparado un número considerable de informes que pueden consultarse en el sitio en Internet del Servicio de Productos Básicos. UN وجرى إعداد عدد كبير من التقارير، وهذه التقارير متاحة على الموقع المخصص على الشبكة لفرع السلع الأساسية.
    Las exposiciones pueden consultarse en el sitio web de la secretaría. UN وهذه العروض متاحة على الموقع الإلكتروني المخصص للأمانة.
    Esa guía de recursos, que se publicará en español, francés, inglés y ruso, podrá consultarse en el sitio en la Web y será objeto de amplia difusión. UN وسيُتاح هذا الدليل المرجعي بالفرنسية والانكليزية والروسية والإسبانية، وسيُعرض كذلك على الموقع ويُنشر على نطاق واسع.
    Las directrices pueden consultarse en el sitio en la Web del Comité. UN وترد المبادئ التوجيهية على الموقع الشبكي للجنة.
    El resumen ejecutivo puede consultarse en el sitio web de la Comisión, que mantiene la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN كما أن الموجز التنفيذي متاح على الموقع الشبكي للجنة الذي تتولى أمره شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Las aportaciones recibidas figuran en el anexo II de la nota de la Secretaría y pueden consultarse en el sitio web del Enfoque estratégico. UN وترد العروض في المرفق الثاني من مذكرة الأمانة، ويمكن الاطلاع عليها في الموقع الشبكي للنهج الاستراتيجي.
    Se ha actualizado el inventario preliminar correspondiente al bienio 2004-2005, que puede consultarse en el sitio web de la Convención. UN وقد تم تحديث قائمة الجرد الأولية لفترة السنتين 2004-2005 ويمكن الاطلاع عليها في الموقع الإلكتروني للاتفاقية الإطارية().
    Los documentos que recogen la jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI pueden consultarse en el sitio de Internet de la Secretaría de la CNUDMI (http://www.uncitral.org). UN ووثائق كلاوت (CLOUT) (السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال) يمكن الاطلاع عليها على موقع الويب (http://www.uncitral.org).
    33. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre presentó una ponencia sobre el desarrollo del programa ONU-SPIDER, que puede consultarse en el sitio web de la Oficina. UN 33- قدّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي عرضا بشأن تطوير برنامج الأمم المتحدة سبايدر،() يمكن الاطلاع عليه في الموقع الشبكي للمكتب.
    La proclamación y el cuadro se han transmitido a la Secretaría para su difusión y pueden consultarse en el sitio web de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وقد أحيل الإعلان والجدول إلى الأمانة العامة من أجل تعميمهما؛ ويمكن الاطلاع عليهما في الموقع الشبكي لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    En el documento original presentado por el Comité de Investigaciones Espaciales, que puede consultarse en el sitio web de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría (www.unoosa.org), se indica el número de OCT descubiertos por año. UN وعدد الأجسام القريبة من الأرض المكتشفة سنويا مبين في الوثيقة الأصلية التي قدّمتها لجنة أبحاث الفضاء، والتي يمكن الاطّلاع عليها في موقع الويب التابع لمكتب شؤون الفضاء الخارجي بالأمانة العامة(www.unoosa.org) .
    También publicó un manual de mejores prácticas sobre la investigación y el enjuiciamiento de causas de violencia sexual y de género, que puede consultarse en el sitio web del Tribunal. UN كما أصدر دليلا عن أفضل الممارسات بشأن التحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني ومقاضاة مرتكبيها، الذي يمكن الاطلاع عليه في موقع المحكمة على شبكة الإنترنت.
    El coordinador presentará información a las delegaciones acerca de su informe sobre esas consultas, el cual puede consultarse en el sitio de la Misión del Irán en la Web, en la siguiente dirección: http://www.un.int/iran (Segunda Comisión - Declaraciones). UN وسوف يطلع المنسق الوفود على تقريره بشأن هذه المشاورات والذي يمكن استرداده من موقع البعثة اﻹيرانية على الشبكة العالمية على العنوان )بيانات اللجنة الثانية( http://www.un.int/iran.
    Todas en las comunicaciones, ponencias y demás material pueden consultarse en el sitio web de la Convención. UN وجميع المساهمات والعروض والمواد الأخرى التي قُدمت متاحة على موقع الاتفاقية على شبكة الويب.
    Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. UN والنصوص الكاملة لجميع الطلبات التي تلقتها المفوضية متاحة على موقع المفوضية على الانترنت.
    Se han confeccionado cinco conjuntos de directrices para la adquisición sostenible de servicios y productos específicos en materia de tecnología de la información, limpieza, efectos de escritorio, muebles y tóner, que pueden consultarse en el sitio Web. UN وأُعِدَت كذلك خمس مجموعات من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالشراء المستدام لمنتجات وخدمات محددة، وتكنولوجيا المعلومات، والتنظيف والقرطاسية، والأثاث والحبارات، ويمكن الرجوع إليها على الموقع الشبكي.
    Todas las publicaciones del Instituto pueden consultarse en el sitio en la Web del Instituto, www.unrisd.org. UN ويمكن الحصول على جميع منشورات معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية من موقع المعهد على شبكة الانترنت على العنوان التالي: www.unrisd.org.
    El informe se publicará como documento de trabajo y puede consultarse en el sitio de la División de Población en la Web. UN وسيُنشر هذا التقرير كورقة عمل وأصبح متاحا على موقع شعبة السكان على شبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus