El OSACT instó a las Partes a acelerar su examen de esta cuestión, así como del informe del IPCC, y pidió al Presidente que celebrara consultas amplias sobre esta cuestión. | UN | وحثت الدول على الإسراع في بحث المسألة، بما في ذلك بحث تقرير الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وطلبت من الرئيس أن يجري مشاورات واسعة النطاق بشأن هذه المسألة. |
Además, se ha asegurado a la OSSI que el nombramiento abrirá el diálogo para las consultas amplias sobre la gobernanza de los tres subprogramas que prestan apoyo a la NEPAD. | UN | وتلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا تأكيدات بأن هذا التعيين سيفتتح باب الحوار لإجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن سبل الإدارة السليمة للبرامج الفرعية الثلاثة التي تقدم الدعم للشراكة الجديدة. |
La UNSOM alentó al Gobierno a celebrar consultas amplias sobre el proyecto y a tener en cuenta los Principios de París relativos al estatuto de las instituciones nacionales. | UN | وشجعت البعثة الحكومةَ على إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن مشروع القانون لمراعاة مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية. |
El Comité ha autorizado al Equipo de Vigilancia a que mantenga consultas amplias sobre la mejora de la Lista, incluso con el sector privado y con otros órganos nacionales y regionales que preparan listas de sanciones. | UN | وأذنت اللجنة لفريق الرصد بإجراء مشاورات على نطاق واسع بشأن تحسين القائمة، بما في ذلك إجراء المشاورات مع القطاع الخاص والهيئات الوطنية والإقليمية الأخرى التي تقوم بتجميع قوائم الجزاءات. |
** La demora en la presentación de este informe se debió a la celebración de consultas amplias sobre los asuntos jurídicos que se tratan en él. | UN | ** تأخر تقديم هذا التقرير بسبب المشاورات المستفيضة المتعلقة بالمسائل القانونية المشمولة بهذا التقرير. |
La Ley Electoral Nacional no se promulgó, debido a que el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional decidieron mantener consultas amplias sobre el proyecto de ley con las partes interesadas nacionales. | UN | لم يسن القانون الوطني للانتخابات نتيجة لقرار حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان إجراء مشاورات مستفيضة بشأن مشروع القانون مع أصحاب المصلحة الوطنيين. |
42. Deberían celebrarse consultas amplias sobre la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, a fin de asegurar consenso en torno al apoyo logístico y administrativo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 42 - واستطرد يقول إنه ينبغي إجراء مشاورات مكثفة بشأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني من أجل كفالة توافق الآراء بشأن الدعم اللوجستي والإداري لعمليات حفظ السلام. |
A pesar de los esfuerzos internacionales, los dirigentes del país no ampliaron el espacio político y el diálogo, no realizaron consultas amplias sobre una constitución nacional, ni aseguraron la separación del ejército del partido político en el poder. | UN | وعلى الرغم من الجهود الدولية المبذولة، فشل قادة البلاد في توسيع الحيّز والحوار السياسييْن، أو إجراء مشاورات واسعة بشأن دستور وطني، أو ضمان فصل الجيش عن الحزب السياسي الحاكم. |
consultas amplias sobre la adopción de nuevas medidas destinadas a intensificar la cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras [resolución 58/241 de la Asamblea General] | UN | 11-12خ مشاورات واسعة النطاق بشأن اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي في منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه [قرار الجمعية العامة 58/241] |
consultas amplias sobre la adopción de nuevas medidas destinadas a intensificar la cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras [resolución 58/241 de la Asamblea General] | UN | 11-12خ مشاورات واسعة النطاق بشأن اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي في منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه [قرار الجمعية العامة 58/241] |
* Este informe se terminó con retraso porque fue necesario celebrar consultas amplias sobre los cambios que pueden afectar el Reglamento del Personal. | UN | * تأخر وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير بسبب الحاجة إلى إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن التغييرات التي قد تؤثر على النظام الإداري للموظفين. |
consultas amplias sobre la adopción de nuevas medidas destinadas a intensificar la cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras [resolución 58/241 de la Asamblea General] | UN | مشاورات واسعة النطاق بشأن اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي في منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه [قرار الجمعية العامة 58/241] |
Los participantes instaron a que se hicieran consultas amplias sobre la propuesta con miembros de los órganos creados en virtud de tratados, titulares de los mandatos de procedimientos especiales, Estados, ONG y otras entidades. | UN | ودعا المشاركون إلى إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن هذا الاقتراح مع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والمكلفين بولايات في إطار نظام الإجراءات الخاصة والدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف. |
Varios donantes subrayaron la importancia de asegurar la celebración de consultas amplias sobre el documento y señalaron la falta de tiempo y la presión para finalizar el proyecto lo antes posible. | UN | وأكدت عدة جهات مانحة على أهمية كفالة إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن الورقة، مع الإشارة في الوقت نفسه إلى ما يوجد من قيود زمنية وإلى الضغوط التي تحث على وضع المشروع في صيغته النهائية في أقرب وقت ممكن. |
ii) Pedir al Comité de Coordinación que examine la ejecución del Programa de Trabajo entre períodos de sesiones, y que su Presidencia celebre consultas amplias sobre este asunto y presente un informe y, de ser necesario, recomendaciones, a la Décima Reunión de los Estados Partes. | UN | أن يدعو لجنة التنسيق إلى استعراض سير أعمال برنامج العمل لفترات ما بين الدورات، على أن يعقد رئيس لجنة التنسيق مشاورات واسعة النطاق بشأن هذه المسألة وأن يُقدم تقريراً، وعند الاقتضاء توصيات، إلى الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
En este contexto, en la Cumbre de Cartagena los Estados partes acordaron hacer un llamamiento al Comité de Coordinación para revisar el funcionamiento y la situación del Programa de Trabajo entre períodos de sesiones, y que su presidencia celebrase consultas amplias sobre este asunto, así como presentase su informe y, de ser necesario, recomendaciones, a la REP10. | UN | وفي هذا السياق، اتفقت الدول الأطراف في قمة كارتاخينا على دعوة لجنة التنسيق إلى استعراض سير برنامج العمل فيما بين الدورات وحالته، على أن يجري رئيس لجنة التنسيق مشاورات على نطاق واسع بشأن هذه المسألة، وأن يقدم، عند الاقتضاء، توصيات إلى الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
En este contexto, en la Cumbre de Cartagena los Estados partes acordaron hacer un llamamiento al Comité de Coordinación para revisar el funcionamiento y la situación del programa de trabajo entre períodos de sesiones, y que su Presidencia celebrase consultas amplias sobre este asunto, así como presentase su informe y, de ser necesario, recomendaciones, a la REP10. | UN | وفي هذا السياق، اتفقت الدول الأطراف في قمة كارتاخينا على دعوة لجنة التنسيق إلى استعراض سير برنامج العمل فيما بين الدورات وحالته، على أن يجري رئيس لجنة التنسيق مشاورات على نطاق واسع بشأن هذه المسألة، وأن يقدم، عند الاقتضاء، توصيات إلى الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
Antecedentes 1. En la Segunda Conferencia de Examen, los Estados partes pidieron al Comité de Coordinación que examinara la ejecución del programa de trabajo entre períodos de sesiones, y que su Presidencia celebrara consultas amplias sobre este asunto y presentara un informe y, de ser necesario, recomendaciones, a la Décima Reunión de los Estados Partes. | UN | 1- دعت الدول الأطراف في أثناء المؤتمر الاستعراضي الثاني لجنة التنسيق إلى استعراض سير برنامج العمل فيما بين الدورات، على أن يجري رئيس لجنة التنسيق مشاورات على نطاق واسع بشأن هذه المسألة، وأن يقدم تقريراً يتضمن عند الاقتضاء توصيات إلى الاجتماعي العاشر للدول الأطراف. |
* La demora en la presentación de este informe se debió a la celebración de consultas amplias sobre los asuntos jurídicos que se tratan en él. | UN | * تأخر تقديم هذا التقرير بسبب المشاورات المستفيضة المتعلقة بالمسائل القانونية المشمولة به. |
Es preciso celebrar consultas amplias sobre la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno para prestar asistencia mediante apoyo logístico y administrativo. | UN | ولا بد من إجراء مشاورات مستفيضة بشأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني بغية المساعدة في الدعم اللوجيستي والإداري. |
Desde entonces se han celebrado consultas amplias sobre el tema con los interlocutores de Timor-Leste (el Presidente, el Gobierno, los partidos políticos y la sociedad civil) y el cuerpo diplomático. | UN | ومنذ ذلك الحين، أُجريت مشاورات مكثفة بشأن هذا الموضوع مع الجانب التيموري (الرئيس والحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني) والسلك الدبلوماسي. |
La labor de la serie de sesiones sobre actividades operacionales incluiría una reunión de alto nivel, abierta a todos los Estados Miembros de conformidad con el Artículo 69 de la Carta, incluida la participación ministerial, a fin de ofrecer a los encargados de la determinación de políticas la oportunidad de celebrar consultas amplias sobre la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وتشمل أعمال الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية اجتماعا رفيع المستوى، يكون باب الاشتراك فيه مفتوحا لجميع الدول اﻷعضاء وفقا للمادة ٦٩ من الميثاق، بما في ذلك مشاركة الوزراء، ﻹتاحة الفرصة أمام المسؤولين عن رسم السياسة للمشاركة في مشاورات واسعة بشأن التعاون الدولي من أجل التنمية. |
El curso práctico se celebró en cumplimiento del mandato conferido al Secretario General en virtud de la resolución 53/77 T de la Asamblea General de celebrar consultas amplias sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | وكانت حلقة العمل جزءا من الولاية المسندة إلى الأمين العام بموجب قرار الجمعية العامة 53/77 راء، التي تقضي بإجراء مشاورات موسعة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |