"consultas celebradas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاورات مع
        
    • المشاورات مع
        
    • مشاوراته مع
        
    • مشاورات أجريت مع
        
    • المشاورات التي جرت مع
        
    • المشاورات التي أجريت مع
        
    • المشاورات التي أجراها مع
        
    • المشاورات التي أُجريت مع
        
    • المشاورات المعقودة مع
        
    • مشاورات أجرتها مع
        
    • مشاوراتها مع
        
    • والمشاورات مع
        
    • المشاورات التي عقدت مع
        
    • مشاورات أجراها مع
        
    • مشاورات أُجريت مع
        
    Esta evaluación se preparó bajo mi responsabilidad a raíz de las consultas celebradas con otros miembros del Consejo. UN وقد جرى إعداد هذا التقييـم تحت مسؤوليـتي عقب إجراء مشاورات مع أعضاء آخريــن في المجلـس.
    El texto del proyecto que se examina se elaboró a raíz de las consultas celebradas con diversos países de Europa occidental y del Grupo de los 77. UN وقد أعد نص مشروع القرار قيد النظر عقب مشاورات مع مختلف بلدان أوروبا الغربية ومجموعة اﻟ ٧٧.
    Tras las consultas celebradas con las partes interesadas, se alcanzó un acuerdo sobre la propuesta de que el tema 97 se examinara directamente en sesión plenaria. UN وبعد إجراء مشاورات مع الأطراف المعنية، جرى التوصل إلى اتفاق بشأن الاقتراح القاضي باستئناف النظر في البند 97 مباشرة في جلسة عامة.
    2. consultas celebradas con diversos órganos sobre la utilización de los servicios y las instalaciones de conferencias de que disponen UN المشاورات مع الهيئات بشأن الانتفاع بخدمات ومرافق المؤتمرات المتاحة لها
    Al mismo tiempo, seguirá sacando provecho de las consultas celebradas con los Estados Miembros sobre dichos nombramientos. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل الاستفادة من المشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن هذه التعيينات.
    El Líbano aprovechaba la experiencia de otros países y la cooperación directa con el ACNUDH en Beirut, así como las consultas celebradas con organizaciones de la sociedad civil. UN وقال إن لبنان يستفيد من خبرة بلدان أخرى ومن التعاون المباشر مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بيروت، وكذلك من مشاوراته مع منظمات المجتمع المدني.
    Tras las consultas celebradas con las delegaciones interesadas, hemos modificado el lenguaje anterior de este párrafo teniendo en cuenta las reservas de algunas de las delegaciones sobre el texto original. UN وبعد إجراء مشاورات مع الوفود المهتمة بالأمر، غيرنا الصياغة السابقة لهذه الفقرة، بعد أن أخذنا في الاعتبار التحفظ الذي أبدته بعض الوفود على الصياغة الأصلية.
    El Consejo fue nombrado por el Administrador de la Transición sobre la base de consultas celebradas con los representantes de Timor Oriental en diversos sectores. UN وعين رئيس الإدارة الانتقالية المجلس الوطني بعد إجراء مشاورات مع ممثلي مختلف قطاعات تيمور الشرقية.
    En la actualidad se está procediendo a reorganizar la Oficina, tras las consultas celebradas con los Estados Miembros. UN ويجري الآن، بعد مشاورات مع الدول الأعضاء، تنفيذ عملية اعادة تنظيم المكتب.
    Esta evaluación se preparó bajo mi responsabilidad a raíz de las consultas celebradas con otros miembros del Consejo. * Publicado nuevamente por razones técnicas. UN وقد أعد هذا التقييم تحت إشرافي المباشر عقب مشاورات مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين.
    Esta evaluación se preparó bajo mi responsabilidad a raíz de las consultas celebradas con otros miembros del Consejo. UN وقد أعد هذا التقييم تحت إشرافي المباشر عقب مشاورات مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين.
    Esta evaluación se ha preparado bajo mi responsabilidad sobre la base de las consultas celebradas con otros miembros del Consejo. UN وقد أعد هذا التقييم في إطار مسؤوليتي عقب مشاورات مع أعضاء المجلس الآخرين.
    PROPUESTAS ACTUALIZADAS QUE SE DERIVARON DE LAS consultas celebradas con LA JUNTA EJECUTIVA UN مقترحات مستكملة تمخضت عن المشاورات مع المجلس التنفيذي
    Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN تقرير رئيس المجلس عن المشاورات مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial UN تقرير رئيس المجلس عن المشاورات مع رئيس اللجنة
    12. En la primera sesión, el 21 de agosto, el Presidente informó sobre las consultas celebradas con los grupos regionales con respecto a la designación de candidatos para la Mesa del Grupo Especial. UN ٢١- قام الرئيس، في الجلسة اﻷولى للفريق المخصص المعقودة في ١٢ آب/أغسطس، بتقديم تقرير عن مشاوراته مع المجموعات اﻹقليمية فيما يتعلق بالترشيحات الخاصة بمكتب الفريق المخصص.
    1. Toma nota del informe del Presidente del Consejo Económico y Social sobre la consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y hace suyas las observaciones y sugerencias contenidas en dicho informe; UN ١ - يحيط علما بتقرير رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن مشاوراته مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ويؤيد الملاحظات والاقتراحات الناشئة عن ذلك؛
    Tras las consultas celebradas con la delegación de Turkmenistán, desea presentar algunas revisiones. UN وبعد مشاورات أجريت مع وفد تركمانستان، أعرب الوفد عن رغبته في إدخال عدد من التنقيحات.
    Deseo informarle a ese respecto de que, tras las consultas celebradas con el Gobierno de Camboya, he decidido prorrogar por otros seis meses la Oficina de mi Representante en Phnom Penh. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنه في أعقاب المشاورات التي جرت مع حكومة كمبوديا، قررت تمديد مهمة ممثلي في بنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى.
    Sírvase encontrar adjunta una copia de la declaración que se emitió después de las consultas celebradas con los órganos de las Naciones Unidas mencionados. UN وتجدون، لو تفضلتم، مرفقة طي هذا نسخة من البيان الصادر بعد المشاورات التي أجريت مع هيئات اﻷمم المتحدة السالفة الذكر.
    2. El PRESIDENTE, en relación con el tema de la elección de un Vicepresidente del Grupo de Estados de Europa Oriental, y de conformidad con las consultas celebradas con el Coordinador de ese Grupo, dice que el Grupo aún no está en condiciones de proponer un candidato para ese cargo. UN ٢ - الرئيس: تطرق إلى مسألة انتخاب نائب للرئيس من مجموعة دول أوروبا الشرقية فقال إن المشاورات التي أجراها مع منسق هذه المجموعة تبين أنه ليست بعد في موقف يسمح لها بالتقدم بمرشح لشغل هذا المنصب.
    Resumen de las consultas celebradas con el Presidente del Comité de Derechos Humanos UN موجز المشاورات التي أُجريت مع رئيس اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان
    Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN تقرير رئيس المجلس عن المشاورات المعقودة مع اللجنة الخاصة بشأن تنفيذ الإعلان المحتويات
    El Servicio de Adquisiciones también había redactado declaraciones de independencia preliminares a raíz de las consultas celebradas con la División de Asuntos Jurídicos Generales, que estaban siendo examinadas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN كما أعدت دائرة المشتريات، عقب مشاورات أجرتها مع شعبة الشؤون القانونية العامة، مشاريع إقرارات لعدم التبعية، يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بالنظر فيها حاليا.
    La secretaría también informó a la Mesa del resultado de las consultas celebradas con la ONUG con respecto a la posibilidad de que en el actual sistema de gestión financiera se expresaran las cantidades en euros. UN وكما أحاطت الأمانةُ المكتبَ علماً بنتائج مشاوراتها مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف حول إمكانية الحصول على تقرير نظام الإدارة الحالي باليورو.
    En el contexto de la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas, en mayo de 1997 se completó una evaluación común para el país tras una serie de reuniones y consultas celebradas con el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. UN وفي ظل المبادرة الخاصة بشأن أفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، أنجزت اﻷمم المتحدة تقييما قطريا مشتركا في أيار/ مايو ١٩٩٧ بعد سلسلة من الاجتماعات والمشاورات مع الحكومة ومع الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين.
    Agradece a la Secretaría la información de alta calidad que ha proporcionado y las consultas celebradas con los Estados Miembros para presentarles un panorama detallado de los cambios propuestos. UN وشكر الأمانة على تقديمها معلومات رفيعة الجودة في المشاورات التي عقدت مع الدول الأعضاء لاعطائها صورة كاملة عن التغييرات المقترحة.
    El Presidente dijo que, tras las consultas celebradas con miembros del Consejo de Seguridad, había sido autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo (S/25493): UN وصرح الرئيس، إثر مشاورات أجراها مع أعضاء مجلس اﻷمن، أنه قد أذن له باﻹدلاء بالبيان التالي باسم المجلس (S/25493):
    Las consultas celebradas con niños pusieron de manifiesto la necesidad de que el Gobierno ampliara sus planes y programas para reforzar la protección de la infancia como grupo vulnerable. UN أظهرت مشاورات أُجريت مع الأطفال ضرورة أن تعزز الحكومة خططها وبرامجها من أجل تعزيز حمايتهم بوصفهم فئة مستضعفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus