"consultas con funcionarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاورات مع المسؤولين
        
    • مشاورات مع مسؤولين
        
    • مشاورات مستفيضة مع المسؤولين
        
    • مشاورات مع مسؤولي
        
    • والمشاورات مع المسؤولين
        
    • مشاورات مع موظفي
        
    • مشاورات مع الموظفين
        
    La UNMIS celebrará consultas con funcionarios judiciales para responder mejor a sus necesidades de capacitación UN وسوف تجري البعثة مشاورات مع المسؤولين القضائيين ليتسنى لها تلبية احتياجاتهم من التدريب على نحو أفضل
    En su presentación informó que en Luxemburgo se habían celebrado consultas con funcionarios del Gobierno y representantes de la sociedad civil durante la preparación del informe nacional. UN وأفاد في عرضه بأن لكسمبرغ أجرت مشاورات مع المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني أثناء إعداد التقرير الوطني.
    A su llegada, inició consultas con funcionarios y dirigentes iraquíes sobre el cumplimiento del mandato de la UNAMI. UN ولدى وصوله، أخذ في إجراء مشاورات مع المسؤولين والقادة العراقيين بشأن تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة.
    Asimismo, viajó a Londres y París para celebrar consultas con funcionarios de los respectivos gobiernos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سافر أيضا إلى لندن وباريس لإجراء مشاورات مع مسؤولين في حكومتي البلدين.
    Cuatro expertos celebraron consultas con funcionarios de alto nivel y se reunieron también con la Presidenta Sirleaf, quien prometió su pleno apoyo a la misión. UN وأضافت أن أربعة خبراء أجروا مشاورات مع مسؤولين رفيعي المستوى والتقوا أيضا مع الرئيسة سيرليف، التي تعهدت أيضا بدعمها الكامل للبعثة.
    18.67 Se solicita un crédito de 27.000 dólares para misiones de comprobación de hechos, reunión de datos y consultas con funcionarios gubernamentales. UN ٨١-٧٦ من المقترح إدراج مبلغ ٠٠٠ ٢٧ دولار لبعثات تقصي الحقائق، وجمع البيانات وإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين.
    Otros viajes de la Fiscal son visitas a Arusha para participar en sesiones plenarias y consultas con el Secretario y magistrados y visitas a Rwanda para hacer consultas con funcionarios gubernamentales y funcionarios superiores de la Oficina. UN ويشمل سفر المدعي العام في مهام أخرى زياراته ﻷروشا للمشاركة في الجلسات العامة وإجراء مشاورات مع المسجل والقضاة؛ وزياراته لرواندا ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وكبار موظفي المكتب.
    Otros viajes de la Fiscal son visitas a Arusha para participar en sesiones plenarias y consultas con el Secretario y los magistrados y visitas a Rwanda para celebrar consultas con funcionarios gubernamentales y funcionarios superiores de la Oficina. UN ويشمل سفر المدعي العام في مهام أخرى زياراته ﻷروشا للمشاركة في الجلسة العامة وإجراء مشاورات مع المسجل والقضاة؛ وزياراته لرواندا ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وكبار موظفي المكتب.
    Otros viajes de la Fiscal son visitas a Arusha para participar en sesiones plenarias y consultas con el Secretario y los magistrados y visitas a Rwanda para celebrar consultas con funcionarios gubernamentales y funcionarios superiores de la Oficina. UN ويشمل سفر المدعي العام في مهام أخرى زياراته لأروشا للمشاركة في الجلسة العامة وإجراء مشاورات مع المسجل والقضاة؛ وزياراته لرواندا لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وكبار موظفي المكتب.
    A finales de marzo, el Comandante Ahmad Shah Massoud, del Frente Unido, visitó Moscú para celebrar consultas con funcionarios rusos. UN 22 - وفي أواخر آذار/مارس، قام قائد الجبهة المتحدة، أحمد شاه مسعود، بزيارة موسكو لإجراء مشاورات مع المسؤولين الروس.
    En las reuniones se celebraron consultas con funcionarios del Estado acerca del contenido y la observancia de la Ley de comercio justo de 2006, y sobre los beneficios que ofrece la creación de una Comisión de la Competencia. UN وأثناء الجلسات، أُجريت مشاورات مع المسؤولين الحكوميين بشأن مضامين قانون التجارة المنصفة لعام 2006 والامتثال له وبشأن منافع إنشاء لجنة معنية بمسألة المنافسة.
    Se han celebrado consultas con funcionarios gubernamentales, personas desplazadas internamente, miembros de la sociedad civil y otros grupos en todo Darfur. UN وأُجريت مشاورات مع المسؤولين الحكوميين، والمشردين داخلياً، وأعضاء من المجتمع المدني، والمجموعات الأخرى في جميع أنحاء دارفور.
    El Director visitó varios países que aportan contingentes y fuerzas de policía para celebrar consultas con funcionarios públicos sobre el módulo de apoyo logístico a la AMISOM. UN وزار المدير أيضا العديد من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين بشأن مجموعة الدعم اللوجستي المقدَّمة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي.
    2. Respondiendo a la decisión 92/25, una misión investigadora visitó Malawi del 3 al 11 de febrero de 1993. La misión celebró consultas con funcionarios del Gobierno, con la comunidad de donantes y con grupos de presión nacionales. UN ٢ - استجابة للقــرار ٩٢/٢٥، قامــت بعثــة لتقصــي الحقائق بزيــارة مــلاوي فــي الفتــرة من ٣ إلى ١١ شباط/فبراير ١٩٩٣، وبإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين والجهات المانحة وجماعات الضغط الوطنية.
    Mi Representante Especial celebró consultas con funcionarios superiores del Gobierno y con asociados internacionales con miras a reforzar el diálogo estratégico sobre este tema. UN وعقد ممثلي الخاص مشاورات مع مسؤولين حكوميين كبار وشركاء دوليين ابتغاء تعزيز الحوار الاستراتيجي المتعلق بإصلاح القطاع.
    En el curso de su misión, el Relator Especial celebró consultas con funcionarios tunecinos y con los propios migrantes, algunos de los cuales habían intentado pasar clandestinamente a Europa por mar. UN وعقد المقرر الخاص، أثناء بعثته، مشاورات مع مسؤولين في الحكومة التونسية ومع المهاجرين أنفسهم، بمن فيهم البعض ممن حاولوا العبور بحراً إلى أوروبا بصفة غير شرعية.
    :: consultas con funcionarios gubernamentales y coordinadores residentes destacados de entre cinco y ocho países seleccionados por su nivel de conciencia sobre la Iniciativa especial; podrían ser los países donde se han celebrado retiros de la Iniciativa especial. UN :: إجراء مشاورات مع مسؤولين حكوميين رئيسيين والمنسقين المقيمين في عدد من البلدان يتراوح بين 5 و 8 مختارة على أساس مستوى وعيها بالمبادرة.
    Ello se logrará mediante consultas con funcionarios del Estado Islámico de Transición del Afganistán, del Pakistán, de la Arabia Saudita y de los Emiratos Árabes Unidos. UN وسيتحقق هذا عن طريق مشاورات مع مسؤولين من دولة أفغانستان الإسلامية الانتقالية وباكستان والمملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة.
    Se celebraron consultas con funcionarios gubernamentales sobre los beneficios que reporta la adopción de una legislación sobre la competencia y la UNCTAD formuló observaciones en relación con un proyecto de ley sobre la competencia basado en la Ley modelo y los comentarios al respecto. UN وعقدت مشاورات مع مسؤولين حكوميين بشأن فوائد اعتماد قانون للمنافسة، وقدم الأونكتاد تعليقات على مشروع قانون المنافسة، استناداً إلى القانون النموذجي والتعليقات عليه.
    Después de numerosas consultas con funcionarios de la administración estatal del Canadá y de la provincia de Ontario, la UNU logró cierto progreso en el curso del año por lo que respecta a la entrada en funcionamiento de la red internacional de la UNU sobre el agua, el medio ambiente y la salud (UNU/INWEH). UN ٢٣٠ - وفي أعقاب عدة مشاورات مستفيضة مع المسؤولين في الحكومة الكندية وفي ولاية أونتاريو، أحرزت جامعة اﻷمم المتحدة بعض التقدم خلال السنة نحو بدء أنشطة الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة.
    La Relatora Especial celebró asimismo consultas con funcionarios del ACNUDH y representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN كما عقدت مشاورات مع مسؤولي مفوضية حقوق الإنسان، ومع ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    10A.77 El crédito de 42.800 dólares se necesita para consultas con otras organizaciones internacionales y funcionarios de los gobiernos respecto de la determinación de nuevas oportunidades comerciales y las políticas de ajuste estructural, y para consultas con funcionarios de los principales países que otorgan preferencias. UN ٠١ ألف-٧٧ سيلزم إدراج مبلغ ٠٠٨ ٢٤ دولار من أجل إجراء مشاورات مع المنظمات الدولية اﻷخرى والمسؤولين الحكوميين بشأن تحديد الفرص التجارية الجديدة، وسياسات التكيف الهيكلي؛ والمشاورات مع المسؤولين في البلدان الرئيسية المانحة للمعاملة لﻷفضليات.
    consultas con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas UN عقد مشاورات مع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Varias soluciones para eliminar procesos y procedimientos duplicados y complejos han surgido de consultas con funcionarios. UN وذكر أن عددا من الحلول الخاصة بالقضاء على الازدواجية والتعقيد في العمليات جاءت نتيجة مشاورات مع الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus