"consultas con los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاورات مع الحكومات
        
    • المشاورات مع الحكومات
        
    • التشاور مع الحكومات
        
    • مشاورات مع حكومات
        
    • مشاورات مع حكومتي
        
    • بالتشاور مع الحكومات
        
    • التشاور مع حكومات
        
    • المشاورات مع حكومات
        
    • المشاورات مع حكومتي
        
    • والتشاور مع الحكومات
        
    • والمشاورات مع الحكومات
        
    • للتشاور مع الحكومات
        
    El Grupo también encargó a su Presidente que entre períodos de sesiones siguiera celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones. UN وكلف الفريق العامل أيضاً رئيسه بمهمة مواصلة عقد مشاورات مع الحكومات والمنظمات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Todo estudio sobre la práctica de los Estados con respecto a los conflictos armados debe basarse en consultas con los gobiernos. UN واعتبرت أن أي دراسة لممارسات الدول فيما يخص النزاعات المسلحة يجب أن تستند إلى إجراء مشاورات مع الحكومات.
    Para identificar los países para los que se programarían visitas en 1994 se celebrarían consultas con los gobiernos. UN وسيتم إجراء مشاورات مع الحكومات من أجل تحديد البلدان المزمع القيام بزيارات ميدانية إليها في عام ١٩٩٤.
    Añadió que el Fondo insistía asimismo en la importancia fundamental de las consultas con los gobiernos, con otros asociados y grupos interesados en el desarrollo, incluidas las organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil. UN وأضافت قائلة إن الصندوق يؤكد أيضا ما تتسم به المشاورات مع الحكومات وغيرها من شركاء التنمية وأصحاب المصالح، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وسائر أفراد المجتمع المدني، من أهمية أساسية.
    II. ACTIVIDADES PARA PROMOVER LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN SOBRE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS, INCLUSIVE MEDIANTE consultas con los gobiernos 2 - 7 5 UN ثانياً - الأنشطة الرامية إلى التشجيع على تنفيذ إعلان حقوق الأقليات، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات 2-7 4
    Los expertos serán designados por el Secretario General, tras celebrar consultas con los gobiernos interesados, y las designaciones serán aprobadas por el Consejo Económico y Social. UN ويعين اﻷمين العام الخبراء، بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ذلك.
    :: Buenos oficios y consultas con los gobiernos del Líbano y sus vecinos y declaraciones conexas de la Presidencia del Consejo UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع حكومات لبنان والدولتين المجاورتين، وبيانات رئيس المجلس ذات الصلة
    Hasta el momento, la secretaría de la OECO ha celebrado consultas con los gobiernos de Anguila y Montserrat con el objetivo de poner en práctica dichos documentos en el entorno local. UN وحتى الآن، أجرت أمانة المنظمة مشاورات مع حكومتي أنغيلا ومونتسيرات بغية وضع هاتين الوثيقتين موضع التنفيذ في البيئة المحلية.
    Mi Oficina está celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones correspondientes sobre los preparativos para la celebración de una reunión internacional el año que viene. UN وتجري المفوضية مشاورات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع دولي في العام القادم.
    Mi Oficina está celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones correspondientes sobre los preparativos para la celebración de una reunión internacional el año que viene. UN وتجري المفوضية مشاورات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع دولي في العام القادم.
    Un orador dijo que antes de realizar la integración era necesario celebrar consultas con los gobiernos anfitriones y con el Comité de Información. UN وأشار وفد آخر إلى ضرورة أن يسبق تنفيذ هذه العملية إجراء مشاورات مع الحكومات المضيفة وأيضا مع لجنة اﻹعلام.
    Ya se han iniciado consultas con los gobiernos. UN وقد بدأت فعلا مشاورات مع الحكومات في هذا الخصوص.
    El Sr. Nyaki inició consultas con los gobiernos de la región para determinar la manera en que las Naciones Unidas podrían complementar mejor los esfuerzos de la CEDEAO en pro de la paz. UN وبدأ السفير نياكي في إجراء مشاورات مع الحكومات في المنطقة لتحديد أفضل السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تكمل بها جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لتحقيق السلم.
    El Embajador Jesus está actualmente efectuando consultas con los gobiernos de la región, incluso con el Gobierno de Burundi. UN ويجري السفير جيسوس، حاليا، مشاورات مع الحكومات في المنطقة، بما فيها حكومة بوروندي.
    73. De conformidad con la práctica habitual, han proseguido las consultas con los gobiernos en la Sede para conseguir el personal militar y de policía civil necesario. UN ٣٧ - ووفقا للممارسة المعتادة، استمرت المشاورات مع الحكومات في المقر لتأمين توفير اﻷفراد العسكريين والمدنيين اللازمين.
    Sobre todo, la asistencia se prestará a todo tipo de países con arreglo a las necesidades determinadas en consultas con los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. UN وستقدم المساعدة، قبل كل شيء إلى جميع فئات البلدان بالاستناد إلى المتطلبات التي يتم تحديدها في المشاورات مع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين.
    Es necesario proceder a nuevas consultas con los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, así como con los relatores especiales, expertos, representantes especiales, grupos de trabajo y otros mecanismos de la Comisión, como antes se ha dicho. UN وهناك حاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بالإضافة إلى المقررين الخاصين والخبراء والممثلين الخاصين والأفرقة العاملة وغير ذلك من آليات لجنة حقوق الإنسان، كما سلفت الإشارة.
    El Mecanismo también hizo hincapié en que continuaran las consultas con los gobiernos y las organizaciones subregionales, regionales e internacionales a fin de mejorar la aplicación de las sanciones contra la UNITA. UN وشددت أيضا على مواصلة المشاورات مع الحكومات والمنظمات دون الإقليمية، والإقليمية، والدولية من أجل تحسين تنفيذ الجزاءات المفروضة على اليونيتا.
    Los expertos serán designados por el Secretario General, tras celebrar consultas con los gobiernos interesados, y las designaciones serán aprobadas por el Consejo Económico y Social. UN ويعين اﻷمين العام الخبراء، بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ذلك.
    :: Buenos oficios y consultas con los gobiernos del Líbano y de los Estados de la región y declaraciones al respecto del Presidente del Consejo UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع حكومات لبنان ودول المنطقة، وبيانات رئيس المجلس ذات الصلة
    :: Buenos oficios y consultas con los gobiernos del Líbano y la República Árabe Siria y otros actores regionales, con el fin de facilitar el diálogo bilateral, que conduzca al establecimiento de relaciones diplomáticas y la demarcación de fronteras UN :: بذل مساعي حميدة وإجراء مشاورات مع حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية، والأطراف الفاعلة الإقليمية الأخرى، بغية تيسير الحوار الثنائي، مما يؤدي إلى إقامة علاقات دبلوماسية، وترسيم الحدود
    Estoy celebrando consultas con los gobiernos con miras a su sustitución. UN وأقوم حاليا بالتشاور مع الحكومات بهدف إحلال سرية محلها.
    Cuando se aprueban disposiciones especiales en relación con cuestiones que están sujetas a competencias concurrentes, el Gobierno central siempre celebra consultas con los gobiernos estatales. UN ولدى سن التشريعات المتعلقة بالمسألة المدرجة في قائمة المسائل الخاضعة لاختصاص مشترك، تعمل الحكومة المركزية دوما على التشاور مع حكومات الولايات.
    Se han emprendido varias consultas con los gobiernos de la región sobre la migración irregular y cuestiones relacionadas con los refugiados. UN وقد شُرع في مجموعة من المشاورات مع حكومات المنطقة بشأن الهجرة غير المنتظمة والمسائل المتصلة باللاجئين.
    La primera ronda de consultas con los gobiernos de Sudán y de Sudán del Sur tuvo lugar en junio de 2014. UN وعُقدت الجولة الأولى من المشاورات مع حكومتي السودان وجنوب السودان في حزيران/يونيه 2014.
    Viajó extensamente para informar sobre las Normas Uniformes, organizar cursos prácticos y consultas con los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales nacionales acerca de cuestiones relacionadas con las Normas Uniformes. UN وسافر المقرر الخاص في جولات كثيرة ﻹرهاف الوعي بالقواعد الموحدة، وتنظيم حلقات عمل، والتشاور مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية بشأن المسائل المتعلقة بالقواعد الموحدة.
    Por ejemplo, las reducciones de gastos en la partida de viajes pueden incidir en la reunión de datos, las investigaciones, las consultas con los gobiernos y la participación en reuniones. UN فعلى سبيل المثال، قد تؤثر التخفيضات في مجال السفر على جميع البيانات، واﻷبحاث، والمشاورات مع الحكومات والمشاركة في الاجتماعات.
    También proporcionará documentación, asesoramiento y asistencia en relación con las misiones que emprenda el Comité Especial para celebrar consultas con los gobiernos y con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وسيقوم أيضا بتوفير الوثائق والمشورة والمساعدة فيما يتعلق بالبعثات التي تضطلع بها اللجنة الخاصة للتشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus