"consultas entre los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاورات بين الدول الأعضاء
        
    • مشاورات فيما بين الدول الأعضاء
        
    • المشاورات بين الدول الأعضاء
        
    La declaración sobre la visión estratégica de largo plazo de la Organización constituye una base excelente para su labor futura, y Egipto espera con interés la celebración de consultas entre los Estados Miembros y las propuestas constructivas del Director General para mejorar el documento. UN ويمثل بيان رؤية اليونيدو الإستراتيجية الطويلة الأمد أساسا ممتازا لنشاطها في المستقبل، وتتطلع مصر إلى مشاورات بين الدول الأعضاء وإلى اقتراحات بناءة من المدير العام بغية تحسين تلك الوثيقة.
    Además, se celebraron debates sobre el tema los derechos humanos y la pobreza extrema, que a lo largo de las consultas entre los Estados Miembros fue considerado una prioridad común. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت مناقشات بشأن موضوع حقوق الإنسان والفقر المدقع، وهو موضوع حُدِّد في مشاورات بين الدول الأعضاء بوصفه أولوية مشتركة.
    Los miembros de las Direcciones son elegidos por el órgano respectivo de conformidad con el reglamento pertinente y como resultado de consultas entre los Estados Miembros. UN 8 - وتنتخب كل هيئة أعضاء مكتبها وفقا لنظامها الداخلي وبعد إجراء مشاورات بين الدول الأعضاء.
    La cifra objetivo anual de las contribuciones al Fondo de Cooperación Técnica (FCT) se fija con dos años de antelación, tras la celebración de consultas entre los Estados Miembros. UN ويُحدّد الرقم المستهدف المتعلق بالمساهمات في صندوق التعاون التقني سنتين مسبقاً، بعد عقد مشاورات فيما بين الدول الأعضاء.
    El Comité Especial espera que continúen las consultas entre los Estados Miembros y la Secretaría para elaborar más a fondo los mecanismos destinados a mejorar el sistema. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى مواصلة المشاورات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة من أجل المضي في استحداث آليات لتحسين هذا النظام.
    Los miembros de las Direcciones son elegidos por el órgano respectivo de conformidad con el reglamento pertinente y como resultado de consultas entre los Estados Miembros. UN 8 - وتنتخب كل هيئة أعضاء مكتبها وفقا لنظامها الداخلي وبعد إجراء مشاورات بين الدول الأعضاء.
    El Comité Especial espera con interés la celebración de consultas entre los Estados Miembros y la Secretaría a los efectos de que prosiga la preparación de mecanismos encaminados a mejorar el sistema, lo que incluye la creación de listas de guardia de personal militar y de la policía civil. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى إجراء مشاورات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة لوضع مزيد من الآليات الرامية إلى تحسين النظام، بما في ذلك إنشاء قوائم " قيد الطلب " للأفراد العسكريين والشرطة المدنية.
    En la resolución 60/286, se invita al Presidente de la Asamblea General a que celebre consultas entre los Estados Miembros para decidir acerca del establecimiento de un grupo de trabajo especial sobre la revitalización de la Asamblea, abierto a todos los Estados Miembros. UN وفي القرار 60/286، دُعي رئيس الجمعية العامة إلى الدعوة إلى عقد مشاورات بين الدول الأعضاء لاتخاذ قرار بشأن إنشاء فريق عامل مخصص لتنشيط الجمعية العامة، مفتوح لجميع الدول الأعضاء.
    Por ejemplo, el AGCS contiene una disposición contra el abuso de los monopolios o los proveedores exclusivos y prevé la celebración de consultas entre los Estados Miembros para eliminar las prácticas comerciales que restringen la competencia y, por ende, limitan el comercio de servicios. UN فالاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات يتضمن، على سبيل المثال، حكماً ضد الانتهاكات التي ترتكبها الشركات الاحتكارية أو الموردون الحصريون وينص على ضرورة إجراء مشاورات بين الدول الأعضاء للقضاء على الممارسات التجارية التي تحد من المنافسة وتقيد بالتالي تجارة الخدمات.
    51. Varias delegaciones sugirieron que se celebraran consultas entre los Estados Miembros y los Copresidentes sobre la organización de los seminarios, por ejemplo, mediante un pequeño grupo directivo. UN 51 - وأشارت عدة وفود إلى ضرورة إجراء مشاورات بين الدول الأعضاء والرئيستين المشاركتين بشأن تنظيم حلقات العمل، تأخذ على سبيل المثال شكل فريق توجيهي صغير.
    Otro orador insistió en que el proceso de selección del Secretario General era un ejemplo elocuente de la falta de aplicación de las resoluciones de la Asamblea y sugirió que el Grupo de Trabajo incluyera una recomendación para que no se examinaran las propuestas del Consejo de Seguridad mientras no se celebrasen consultas entre los Estados Miembros y los candidatos, así como reuniones o audiencias interactivas. UN وشدد متكلم آخر على أن عملية اختيار الأمين العام مثال بليغ على عدم تنفيذ قرارات الجمعية العامة، واقترح على الفريق العامل أن يدرج في تقريره توصية بألا يُنظر في المقترحات التي يقدمها مجلس الأمن إلا بعد إجراء مشاورات بين الدول الأعضاء والمرشحين، فضلا عن عقد اجتماعات تحاورية أو جلسات استماع.
    El Sr. Awad (Egipto) acoge favorablemente la idea de organizar consultas entre los Estados Miembros para ponerse de acuerdo sobre un nuevo examen de los temas del programa remitidos a la Cuarta Comisión. UN 29 - السيد عوض (مصر): رحب بفكرة تنظيم مشاورات بين الدول الأعضاء للتوصل إلى اتفاق بشأن استعراض بنود جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة الرابعة.
    La resolución 60/286 sobre este asunto, que fue aprobada por la Asamblea General en su período previo de sesiones, la invitó, Sra. Presidenta, por presidir el sexagésimo primer período de sesiones, a convocar a consultas entre los Estados Miembros y tomar la decisión sobre la creación de un grupo de trabajo especial sobre esta cuestión, que estaría abierto a todos los Estados Miembros. UN إن القرار 60/286، الذي اتخذته الجمعية العامة في الدورة الماضية بشأن هذا الموضوع، قد دعاكم، سيدتي، كرئيسة للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، إلى إجراء مشاورات بين الدول الأعضاء لاتخاذ قرار بشأن إنشاء فريق عامل مخصص معني بهذه المسألة يكون مفتوحا لجميع الدول الأعضاء.
    En conclusión, Sra. Presidenta, deseo expresar el apoyo de mi delegación al mandato que le ha sido otorgado por la resolución 59/313 con miras a que se organicen consultas entre los Estados Miembros para crear un Grupo de Trabajo Especial de composición abierta que se ocupe de estudiar las vías para reforzar el papel, la autoridad y la eficacia de la Asamblea General. UN وفي الختام، أود أن أعرب لكم، سيدتي الرئيسة، عن دعم وفد بلادي للولاية التي أُنيطت بكم بموجب القرار 59/313، لعقد مشاورات بين الدول الأعضاء بغية إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية للكل، لدراسة سبل تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها.
    Una vez terminada la elaboración del proyecto de política para la evaluación independiente a nivel de todo el sistema de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo a principios de este año, se celebraron consultas entre los Estados Miembros durante las consultas oficiosas de la Segunda Comisión de la Asamblea General en noviembre. UN 138 - في أعقاب وضع مشروع سياسة بشأن التقييم المستقل على نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية في وقت سابق من هذا العام، جرت مشاورات بين الدول الأعضاء خلال المشاورات غير الرسمية للجنة الثانية للجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر.
    La cifra objetivo anual de las contribuciones al Fondo de Cooperación Técnica (FCT) se fija con dos años de antelación, tras la celebración de consultas entre los Estados Miembros. UN ويُحدّد الرقم المستهدف المتعلق بالمساهمات في صندوق التعاون التقني سنتين مسبقاً، بعد عقد مشاورات فيما بين الدول الأعضاء.
    Se tomó la decisión tras celebrar consultas entre los Estados Miembros de la Liga, teniendo en cuenta la situación actual en varios países árabes. UN وقد تم التوصل إلى القرار عقب مشاورات فيما بين الدول الأعضاء في الجامعة، ومع مراعاة الحالة الراهنة في عدد من البلدان العربية.
    La presente nota obedece al propósito de facilitar las consultas entre los Estados Miembros sobre los temas de la serie de sesiones de alto nivel y la serie de sesiones de coordinación del período de sesiones sustantivo de 2004 del Consejo Económico y Social. UN الهدف من هذه المذكرة تيسير المشاورات بين الدول الأعضاء حول موضوعي الجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2004.
    La presente nota obedece al propósito de facilitar las consultas entre los Estados Miembros sobre los temas de la serie de sesiones de alto nivel y la serie de sesiones de coordinación del período de sesiones sustantivo de 2005 del Consejo Económico y Social. UN الهدف من هذه المذكرة تيسير المشاورات بين الدول الأعضاء حول موضوعي الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus