Indicó además que se celebrarían consultas internas para determinar la mejor forma de aprovechar el potencial de los planes anuales de adquisiciones. | UN | وذكرت الادارة كذلك أن مشاورات داخلية ستجرى لتحديد أفضل طريقة لتحقيق الفائدة التي ينطوي عليها وضع خطة سنوية للمشتريات. |
La semana pasada, el equipo celebró amplias consultas internas a fin de llegar a un consenso. | UN | في اﻷسبوع الماضي، أجرى الفريق مشاورات داخلية مستفيضة للتوصل إلى توافق لﻵراء. |
Después de celebrar más consultas internas, la secretaría confirmó que la política de recuperación se incluiría en el programa del primer período ordinario de sesiones de 2001. | UN | وإثر مشاورات داخلية إضافية، أكدت اﻷمانة أن سياسة استرداد التكاليف ستدرج في جدول أعمال الدورة العادية اﻷولى لعام ١٠٠٢. |
Por ejemplo, los avisos de las reuniones entre períodos de sesiones de la Red interinstitucional se deberían publicar con antelación suficiente para facilitar las consultas internas dentro de cada organización. | UN | فعلى سبيل المثال ينبغي إعلان الإخطارات المتعلقة باجتماعات ما بين الدورات للشبكة المشتركة بين الوكالات قبل عقد الاجتماعات بوقت كافٍ لتعزيز المشاورات الداخلية في كل منظمة. |
El Grupo está realizando consultas internas, e informará de sus resultados. | UN | وتقوم هذه المجموعة حالياً بإجراء مشاورات داخلية وسوف تُبلغ عن نتائج هذه المشاورات. |
Asimismo, dentro del PNUMA se celebraron consultas internas con expertos jurídicos sobre el proyecto de convenio. | UN | وفضلاً عن ذلك، أجريت مشاورات داخلية حول مشروع الاتفاقية مع خبراء قانونيين من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Se han iniciado consultas internas para aplicar las recomendaciones del examen. | UN | وتجري حالياً مشاورات داخلية لتنفيذ توصيات ذلك الاستعراض. |
No todas las normas legislativas preparadas por las instituciones provisionales se redactaron previas consultas internas y públicas adecuadas. | UN | كما أن القوانين التي أعدتها المؤسستان المؤقتتان لم تجر صياغتها جميعا بناء على مشاورات داخلية وعامة مناسبة. |
La cuestión se ha examinado en consultas internas y se ha resuelto el problema. | UN | وقد تمت معالجة هذه المسألة عن طريق مشاورات داخلية ولم تعد تمثل أي مشكلة. |
Se están celebrando consultas internas con los ministerios pertinentes y la Universidad de Ibadan en Nigeria. | UN | وتجري الآن مشاورات داخلية مع الوزارات المختصة وجامعة إبدان في نيجيريا. |
Sobre el particular, me es grato informar que el Gobierno mexicano está realizando consultas internas a fin de determinar en cuánto tiempo estaremos en disponibilidad de hacer una contribución al Fondo. | UN | وفي ذلك الصدد، يسرني أن أبلغ الجمعية بأن الحكومة المكسيكية تجري مشاورات داخلية لتحدد متى يمكنها المساهمة في الصندوق. |
La secretaría entiende que las Partes siguen celebrando consultas internas y estima que el resto de las confirmaciones se irán recibiendo a su debido tiempo. | UN | وتدرك الأمانة أن البلدان الأطراف ما تزال في طور إجراء مشاورات داخلية وهي تقدِّر أنها ستتلقى التأكيدات الباقية في الوقت المناسب. |
Nuestro Gobierno ya ha iniciado consultas internas con el sector privado para especificar los detalles relacionados con la ejecución de esa iniciativa. | UN | ولقد شرعت حكومتنا بالفعل في مشاورات داخلية مع القطاع الخاص لإعداد التفاصيل المتصلة بتنفيذ تلك المبادرة. |
El UNICEF realizó varias consultas internas y con el Gobierno con miras a la plena integración de las ideas procedentes de los sectores públicos. | UN | وأجرت اليونيسيف عدة مشاورات داخلية مع الحكومة لكفالة الإدراج التام للأفكار المنبثقة عن القطاعات العامة. |
En el área de los recursos humanos se concretó una amplia estrategia de gestión mediante un proceso de intensas consultas internas. | UN | ففي مجال الموارد البشرية، وُضعت الصيغة النهائية لاستراتيجية شاملة للإدارة من خلال عملية مشاورات داخلية مستفيضة. |
Como parte del procedimiento de examen, el UNFPA organizó consultas internas, además de tres consultas oficiosas con miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | وكجزء من عملية الاستعراض، نظم الصندوق مشاورات داخلية فضلا عن ثلاث مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي. |
Algunos han pedido más tiempo para celebrar consultas internas, y una suspensión temporal de las conversaciones. | UN | وقد طلب بعضها مزيدا من الوقت لإجراء مشاورات داخلية وتعليق المحادثات. |
Ese proceso de consultas internas aumentará la identificación del personal del UNFPA con el marco. | UN | وستؤدي عملية المشاورات الداخلية هذه إلى تعزيز شعور موظفي الصندوق بامتلاك الإطار ومصلحتهم في اتباعه. |
Además, el Secretario Ejecutivo Adjunto dirigió las consultas internas sobre el traslado al nuevo campus de las Naciones Unidas. | UN | كذلك قاد نائب الأمين التنفيذي بالإنابة المشاورات الداخلية المتعلقة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد. |
Además, el Secretario Ejecutivo Adjunto dirigió las consultas internas sobre el traslado al nuevo campus de las Naciones Unidas. | UN | كذلك، قاد نائب الأمينة التنفيذية المشاورات الداخلية المتعلقة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد. |
La secretaría está a la espera de la conclusión de las consultas internas. | UN | وتنتظر الأمانة انتهاء عمليات التشاور الداخلية. |
El acuerdo marco ha sido objeto de un proceso de consultas internas con los organismos gubernamentales competentes. | UN | 18 - يمر الاتفاق الإطاري بعملية تشاور داخلية مع الهيئات الحكومية المختصة. |
La secretaría entiende que las partes siguen en proceso de consultas internas y estima que el resto de las confirmaciones se irán recibiendo a su debido tiempo. | UN | وتدرك الأمانة أن البلدان الأطراف ما زالت تُجري مشاوراتها الداخلية وتعتقد بأن التأكيدات المتبقية ستأتي في حينها. |