"consultas políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاورات سياسية
        
    • المشاورات السياسية
        
    • الاستشارات السياسية
        
    • للتشاور السياسي
        
    • التشاور السياسي
        
    • والمشاورات السياسية
        
    A modo de ejemplo, anualmente se desarrollan consultas políticas de alto nivel. UN فعلى سبيل المثال، تعقد سنويا مشاورات سياسية على مستوى رفيع.
    Gastos de viaje para consultas políticas y con fines administrativos y de logística. UN يشمل السفر لإجراء مشاورات سياسية ولأغراض إدارية أو تتعلق بالنقل والإمداد.
    :: Negociaciones entre las partes interesadas y consultas políticas con las partes, los Estados vecinos y la comunidad internacional UN :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    :: consultas políticas de alto nivel periódicas con agentes locales, representantes de los países vecinos y la comunidad diplomática UN :: انتظام إجراء المشاورات السياسية الرفيعة المستوى مع الجهات المؤثرة المحلية وممثلي البلدان المجاورة والسلك الدبلوماسي
    Se han adoptado medidas para integrar más plenamente la Dimensión Humana en las consultas políticas y la acción concertada de los Estados participantes. UN وثمة خطوات قد اتخذت لدمج البعد اﻹنساني على نحو أكثر اكتمالا في المشاورات السياسية والاجراءات المتسقة للدول المشاركة.
    :: Negociaciones entre las partes interesadas y consultas políticas con las partes, los Estados vecinos y la comunidad internacional UN :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدولتين المتجاورتين والمجتمع الدولي.
    Como consecuencia de ésta y de otras iniciativas, el Gobierno de Turkmenistán invitó a la oposición tayika a que visitara Ashkhabad para celebrar consultas políticas. UN ونتيجة لهذه المبادرات وغيرها، دعت حكومة تركمانستان المعارضة الطاجيكية الى زيارة عشق أباد ﻹجراء مشاورات سياسية.
    Se celebran consultas políticas periódicas en el plano del Consejo del Atlántico Norte y de otras autoridades subalternas. UN وتجري مشاورات سياسية منتظمة على مستوى مجلس شمال اﻷطلسي وعلى مستوى النواب.
    Y por primera vez, hemos decidido también iniciar consultas políticas oficiosas para reforzar y fomentar las relaciones de buena vecindad, aliviar la tensión y fomentar la confianza entre los Estados miembros. UN وقد قررنا أيضا، للمرة اﻷولى، أن نبدأ مشاورات سياسية غير رسمية من أجــل تحسين وتعزيز علاقات حسن الجوار وتخفيف حدة التوتر وبناء الثقة بين الدول اﻷعضاء.
    consultas políticas y militares relacionadas con la celebración de las elecciones presidenciales. UN مشاورات سياسية وعسكرية تتصل بإجراء الانتخابات الرئاسية.
    Gastos de viaje de los funcionarios de la Misión, incluido el Representante Especial del Secretario General, para consultas políticas y con fines administrativos. UN يشمل سفر المسؤولين في البعثة ولا سيما الممثل الخاص للأمين العام لإجراء مشاورات سياسية ولأغراض إدارية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de China ha realizado consultas políticas por separado con los Ministerios de Relaciones Exteriores de Egipto, Israel y Siria. UN وأجرت وزارة الخارجية الصينية مشاورات سياسية منفصلة مع وزارات خارجية مصر وإسرائيل وسوريا.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de China ha realizado consultas políticas por separado con los Ministerios de Relaciones Exteriores de Egipto, Israel y Siria. UN وأجرت وزارة الخارجية الصينية مشاورات سياسية منفصلة مع وزارات خارجية مصر وإسرائيل وسوريا.
    Celebración por el Representante Especial del Secretario General de consultas políticas periódicas de alto nivel con las partes, los países vecinos y los principales Estados Miembros UN مشاورات سياسية منتظمة للممثل الخاص للأمين العام مع طرفي النزاع والبلدان المجاورة والدول الأعضاء الرئيسية
    El Representante Especial del Secretario General efectuó viajes mensuales para reunirse con donantes bilaterales y organizaciones regionales y para celebrar consultas políticas UN وقام الممثل الخاص للأمين العام برحلات شهرية للاجتماع مع دوائر المانحين والمنظمات الإقليمية ولإجراء مشاورات سياسية
    Se han tomado medidas para integrar más cabalmente la dimensión humana en las consultas políticas y la acción concertada de los Estados participantes. UN وقد اتخذت خطوات ﻹدماج البعد الانساني على نحو أكمل في المشاورات السياسية والتدابير المتضافرة للدول المشاركة.
    Hemos tomado nota del espíritu de reconciliación en el que se celebraron las consultas políticas y rendimos homenaje a los que se esforzaron a tal fin. UN وقد لاحظنا روح المصالحة التي سادت المشاورات السياسية ونحن نشيد بالذين بذلوا الجهد تحقيقا لهذه الغاية.
    Si surgen desacuerdos la OTAN y Rusia procurarán arreglarlos sobre la base de la buena voluntad y del respeto mutuo en el marco de las consultas políticas. UN وفي حالات عدم الاتفاق، تسعى الناتو وروسيا إلى تسويتها على أساس حسن النية والاحترام المتبادل في إطار المشاورات السياسية.
    Hubo acuerdo general sobre el valor de las consultas políticas periódicas entre ambas organizaciones, incluso a nivel de Secretario General. UN وكان ثمة اتفاق عام فيما يتصل بأهمية المشاورات السياسية المنتظمة بين المنظمتين، بما فيها المشاورات على صعيد اﻷمين العام.
    En estos momentos se están celebrando nuevas consultas políticas, y prevemos que pronto se adoptarán importantes medidas para facilitar el proceso de naturalización. UN ويجري اﻵن المزيد من المشاورات السياسية ونتوقع أن تتخذ قريبا تدابير هامة لتيسير عملية التجنس.
    consultas políticas/ coordinación con entidades externas UN الاستشارات السياسية/التنسيق مع الكيانات الخارجية
    Con la India y Sudáfrica hemos establecido un foro trilateral para consultas políticas y proyectos conjuntos. UN وقد أنشأنا مع الهند وجنوب أفريقيا محفلا ثلاثيا للتشاور السياسي والمشروعات المشتركة.
    Esta reunión de alto nivel permitió aplicar, de manera concreta, la recomendación de la Cumbre de Estambul de 2004 de crear un marco más ambicioso y más amplio para el diálogo mediterráneo mediante el fortalecimiento de las consultas políticas, a fin de lograr una mayor cooperación práctica en todos los problemas y desafíos que acechan a la seguridad regional. UN وأتاح هذا الاجتماع الرفيع المستوى بالقيام بطريقة عملية بتنفيذ توصية مؤتمر قمة استانبول لعام 2004، الرامية إلى تزويد الحوار بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بإطار أكثر طموحا وأعرض يربط بين تعزيز التشاور السياسي الذي يرمي إلى توسيع نطاق التعاون العملي بهدف معالجة مجمل المشاكل والتحديات التي تواجه الأمن الإقليمي.
    35. A fin de proporcionar apoyo administrativo y seguimiento a las reuniones regulares y las consultas políticas y de otras actividades mencionadas en el Acta de Almaty, apoyamos la creación de una secretaría de la Reunión. UN 35- توفيراً لأعمال المتابعة والدعم الإداري للاجتماعات المنتظمة والمشاورات السياسية وغير ذلك من الأنشطة التي وردت في وثيقة آلماتى، نؤيد إنشاء أمانة للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus