"consultas preliminares con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاورات أولية مع
        
    • مناقشات أولية مع
        
    • مشاورات استطﻻعية مع
        
    La UNTAET, el PNUD y el Gobierno de Transición celebraron consultas preliminares con representantes de los donantes en Dili. UN وقد أجرت الإدارة الانتقالية والبرنامج الإنمائي والحكومة الانتقالية مشاورات أولية مع ممثلي المانحين الموجودين في ديلي.
    Se está preparando una propuesta detallada y se están celebrando consultas preliminares con algunas universidades de países en desarrollo. UN ويجري حاليا إعداد اقتراح مفصل كما تجري مشاورات أولية مع بعض جامعات البلدان النامية.
    Por lo tanto, no pudieron celebrarse consultas preliminares con el personal en relación con las cuestiones que, con arreglo al programa, serían objeto de examen. UN ولذلك، لم يمكن إجراء أي مشاورات أولية مع الموظفين بوجه عام بشأن المسائل المطروحة للمناقشة.
    24. El Sr. Korneev (Federación de Rusia) manifiesta que ya ha entablado consultas preliminares con los patrocinadores. UN 24- السيد كورنييف (الاتحاد الروسي) قال أنه أجرى مناقشات أولية مع رعاة مشروع القرار.
    La segunda delegación coincidió en Washington con algunas delegaciones árabes que realizaban consultas preliminares con el Gobierno de los Estados Unidos sobre la cuestión de un arreglo político. UN وكان الوفد الثاني في واشنطن في نفس الوقت الذي تواجد فيه عدد من الوفود العربية التي كانت تجري مشاورات أولية مع الادارة اﻷمريكية فيما يتعلق بالتسوية السياسية.
    Hemos celebrado consultas preliminares con Estados Miembros sobre el funcionamiento de la capacidad de reserva y reconocemos que es imposible prever todos los problemas que puedan surgir. UN وقد أجرينا مشاورات أولية مع الدول اﻷعضاء بشأن عمل القدرة الاحتياطية، وإن كنا على بينة أن من المستحيل التنبؤ بجميع المشاكل التي قد تقع.
    El Director General ha celebrado consultas preliminares con varios Estados Miembros sobre esta cuestión. UN وقد أجرى المدير العام مشاورات أولية مع عدد من الدول اﻷعضاء بشأن هذه المسألة .
    Ya he celebrado consultas preliminares con una serie de delegaciones interesadas, que me han ayudado a entender las posiciones y las preocupaciones de los Estados Miembros y a tomar una decisión sobre el mejor método para seguir adelante. UN لقد عقدت بالفعل مشاورات أولية مع عدد من الوفود المهتمة، التي ساعدتني في فهم مواقف وشواغل الدول الأعضاء واتخاذ قرار بشأن أفضل طريقة للمضي قُدما في هذا الشأن.
    Tras la adopción por el CPC de la recomendación 6 supra, el Departamento celebró consultas preliminares con el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP) sobre el acceso a sus bases de datos. UN وبعد اعتماد لجنة البرنامج والتنسيق للتوصية 6 أعلاه، بدأت إدارة شؤون نزع السلاح في مشاورات أولية مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى قاعدتي بياناتهما.
    Aprovecho esta oportunidad para informarles de que Kazajstán está autorizado por los Estados de Asia Central a celebrar consultas preliminares con los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وإني لأغتنم هذه الفرصة لأخبركم أن دول آسيا الوسطى كلّفت كازاخستان بمهمّة إجراء مشاورات أولية مع الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Ya ha celebrado consultas preliminares con la Unión Africana; la cooperación se centrará en el fomento de la capacidad, la formulación de directrices y la capacitación del personal africano de mantenimiento de la paz en materia de protección de los niños. UN وذكرت أنها أجرت بالفعل مشاورات أولية مع الاتحاد الأفريقي الذي سيركز التعاون معه على بناء القدرات، ووضع المبادئ التوجيهية والتدريب في مجال حماية الأطفال لفائدة حفظة السلام الأفريقيين.
    Para ello, la Comisión de Identificación ha celebrado consultas preliminares con el Gobierno de Mauritania, que a fines de febrero aceptó la propuesta de la Comisión de que se establecieran oficinas en las zonas de Nouadhibou y Zouerate. UN وتحقيقا لذلك، عقدت لجنة تحديد الهوية مشاورات أولية مع حكومة موريتانيا، التي وافقت في أواخر شباط/فبراير على اقتراح اللجنة إنشاء مكاتب في منطقتي نواديبو وزويرات.
    32. El Relator Especial se desplazó Ginebra del 24 al 28 de septiembre de 2001 con el fin de hacer consultas preliminares con varias personas y organizaciones en el contexto de su mandato. UN 32- زار المقرر الخاص جنيف في الفترة من 24 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2001 بغرض عقد مشاورات أولية مع مختلف الأفراد والمنظمات في سياق ولايته.
    Por ejemplo, un país Parte comunicó el establecimiento, tras consultas preliminares con las ONG, de un consejo de coordinación pública como una medida encaminada a mejorar la coordinación entre el Ministerio del Medio Ambiente y las ONG del caso. UN فعلى سبيل المثال، أشار أحد البلدان الأطراف في تقريره إلى أنه قد تم، بعد إجراء مشاورات أولية مع المنظمات غير الحكومية، إنشاء مجلس عام للتنسيق كخطوة صوب تحسين التنسيق بين وزارة البيئة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Sobre la base de consultas preliminares con un amplio espectro de dirigentes políticos, las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con la Unión Europea y otros asociados internacionales, están firmemente decididas a apoyar el proceso de examen constitucional y la aplicación eficaz de la Constitución. UN واستنادا إلى مشاورات أولية مع مجموعة واسعة من القادة السياسيين، تلتزم الأمم المتحدة التزاما كاملا بدعم عملية مراجعة الدستور والتطبيق الفعلي له، وذلك بتعاون وثيق مع الاتحاد الأوروبي وشركاء دوليين آخرين.
    Se han manteniendo consultas preliminares con los donantes potenciales del fondo fiduciario que el Director Ejecutivo del PNUMA ha establecido para prestar asistencia a Côte d ' Ivoire, así como con la OMI para el desarrollo de actividades conjuntas de capacitación y creación de capacidad en Côte d ' Ivoire y otros países de África occidental. UN وعقدت مشاورات أولية مع الجهات المانحة المحتملة للصندوق الاستئماني الذي أنشأه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل كوت ديفوار ومع المنظمة البحرية الدولية لوضع أنشطة مشتركة للتدريب وبناء القدرات في كوت ديفوار وبلدان غرب افريقيا.
    Como se indicaba en mi anterior informe (S/1999/954), el ACNUR había celebrado consultas preliminares con las autoridades marroquíes acerca del proyecto de protocolo para la repatriación de los refugiados. UN ٢٠ - وكما هو مبين في تقريري السابق (S/1999/954)، أجرت المفوضية مناقشات أولية مع السلطات المغربية بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بإعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1292 (2000) del Consejo de Seguridad y tras haberme consultado, mi Enviado Especial hizo una visita a la región del 8 al 11 de abril de 2000 para mantener consultas preliminares con ambas partes y los dos países vecinos. UN 2 - عملا بقرار مجلس الأمن 1292 (2000)، وبعد مشاورات معي، قام مبعوثي الشخصي بزيارة للمنطقة من 8 إلى 11 نيسان/أبريل 2000، لإجراء مناقشات أولية مع الطرفين ومع البلدين المجاورين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus