"consultas y debates" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاورات ومناقشات
        
    • المشاورات والمناقشات
        
    • والمشاورات والمناقشات
        
    Es la única ocasión en que se pueden celebrar consultas y debates a nivel intergubernamental sobre estadísticas por sexo en la región. UN وهي تتيح الفرصة الوحيدة ﻹجراء مشاورات ومناقشات حكومية دولية حول اﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين في المنطقة.
    Ha sido elaborado de manera cuidadosa y minuciosa mediante un proceso de amplias consultas y debates durante los dos últimos años o más. UN فقد كانت صياغتها في غاية الجهد والعناية من خلال عملية مشاورات ومناقشات شاملة إبان السنتين المنصرمتين أو أكثر.
    La próxima semana en Nueva York, la Misión Permanente de Portugal iniciará consultas y debates sobre los proyectos de resolución. UN وتعتزم البعثة الدائمة للبرتغال البدء في إجراء مشاورات ومناقشات بشأن مشاريع القرارات في غضون الأسبوع المقبل في نيويورك.
    Avanzamos considerablemente en el anterior período de sesiones, durante el que se celebraron varias rondas de consultas y debates oficiosos. UN لقد حققنا تقدما كبيراً في الدورة السابقة، تضمن إجراء عدة جولات من المشاورات والمناقشات غير الرسمية.
    El Foro de Cooperación para el Desarrollo brindará una oportunidad para celebrar nuevas consultas y debates sobre los resultados de su labor. UN وسيوفر منتدى التعاون الإنمائي مجالا لإجراء مزيد من المشاورات والمناقشات بشأن نتائج عملهم.
    Este Código representa el resultado de más de 35 años de trabajo, consultas y debates. UN ويمثل هذا القانون نتيجة ما يربو على ٥٣ عاماً من العمل والمشاورات والمناقشات.
    El UNFPA ha celebrado consultas y debates con la secretaría de NEPAD con la que llegó a un entendimiento mutuo sobre posibles áreas de apoyo relativas a la población y la reducción de la pobreza. UN وأجرى صندوق الأمم المتحدة للسكان مشاورات ومناقشات رسمية مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتم التوصل إلى فهم مشترك لمجالات الدعم المحتملة فيما يتعلق بالسكان والحد من الفقر.
    Luego podríamos llevar a cabo suficientes consultas y debates. UN وعندئذ يمكن أن نجري مشاورات ومناقشات كافية.
    La aprobación de la resolución estuvo precedida de consultas y debates intensivos dentro y fuera del Consejo de Seguridad. UN وقد اتُّخذ القرار بعد مشاورات ومناقشات مكثفة داخل مجلس الأمن وخارجه.
    La aprobación de la resolución estuvo precedida de consultas y debates intensivos dentro y fuera del Consejo de Seguridad. UN وقد اتُّخذ القرار بعد مشاورات ومناقشات مكثفة داخل مجلس الأمن وخارجه.
    Además, durante el período de sesiones celebramos innumerables consultas y debates bilaterales acerca del texto del proyecto de resolución. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرينا مشاورات ومناقشات ثنائية لا تحصى بشأن نص مشروع القرار خلال الدورة.
    La reforma institucional ha dado lugar a amplias consultas y debates con el personal. UN وقد استَلزَم الإصلاح المؤسسي إجراء مشاورات ومناقشات موسَّعة مع الموظفين.
    Además, se celebraron numerosas consultas y debates bilaterales sobre diversos aspectos del proceso. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت مشاورات ومناقشات ثنائية عديدة بشأن جوانب مختلفة من العملية.
    En 1992 hubo 13 visitas de funcionarios a esos países para celebrar consultas y debates sobre políticas relativas a programas apoyados por el Fondo. UN وفي عام ١٩٩٢، جرت ١٣ زيارة من الموظفين إلى هذه البلدان، كما جرت مشاورات ومناقشات منتظمة للسياسات العامة في إطار البرامج التي تتلقى الدعم من موارد الصندوق.
    En el próximo período de sesiones, una vez que los Estados hayan tenido tiempo para estudiar el proyecto, se podría elaborar algún mecanismo que permita la celebración de consultas y debates sobre esas cuestiones políticas, teniendo en consideración las posibles consecuencias financieras. UN وفي الدورة المقبلة، عندما يتوفر للدول وقت لدراسة المشروع، يمكن إنشاء آلية ما تتيح إجراء مشاورات ومناقشات بشأن مسائل السياسة تلك، مع إيلاء الاعتبار لما يمكن أن يترتب عليها من آثار مالية.
    Las actividades complementarias han incluido consultas y debates con los gobiernos y organizaciones internacionales para la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Independiente. UN ٤ - وشملت أنشطة المتابعة إجراء مشاورات ومناقشات مع الحكومات والمنظمات الدولية من أجل تنفيذ توصيات اللجنة المستقلة.
    Para salir del estancamiento en que se encuentra la cuestión de los puestos permanentes del Consejo de Seguridad, habría que tratar de encontrar por medio de consultas y debates entre los Estados Miembros una formula de avenencia aceptable para todas las partes. UN وبغية التغلب على المأزق الحالي المتعلق بمسألة المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن، ينبغي التوصل إلى صيغة توافقية تكون مقبولة لجميع اﻷطراف، وذلك من خلال تحسين المشاورات والمناقشات بين الدول اﻷعضاء.
    Ahora, tras la celebración de 11 reuniones de la Mesa en sesiones oficiosas de composición abierta, así como de numerosas consultas y debates a todos los niveles, hemos concluido con éxito esa etapa de nuestra labor de revitalización. UN والآن بعد 11 اجتماعا لمكتب الجمعية، عقدت في جلسات غير رسمية مفتوحة باب العضوية، والعديد من المشاورات والمناقشات على جميع المستويات، اختتمنا بصورة ناجحة هذه المرحلة من أعمالنا المتعلقة بالتنشيط.
    El Secretario General tiene la intención de presentar las consecuencias detalladas en el presupuesto por programas una vez que hayan finalizado las consultas y debates de que se trata. UN ويعتزم الأمين العام أن يقدم بيانا مفصلا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية بعد الانتهاء من إجراء المشاورات والمناقشات المذكورة.
    Con todo, como ocurre con las reuniones regionales del Foro de Estabilidad Financiera, participar en consultas y debates técnicos no es lo mismo que sentarse a la mesa donde se toman las decisiones. UN ومع ذلك، وكما هو الحال بالنسبة للاجتماعات الإقليمية لمنتدى تحقيق الاستقرار المالي، فإن المشاورات والمناقشات الفنية لا تحل محل احتلال مقعد إلى مائدة صنع القرار.
    La delegación de mi país espera con interés la celebración de consultas y debates en la Comisión con la esperanza de que sean positivos y transparentes a fin de alcanzar un consenso que permita realizar las aspiraciones de los Estados Miembros de lograr la paz y la seguridad internacionales. UN ويتطلع وفد بلادي إلى أن تكون المشاورات والمناقشات في اللجنة إيجابية وتتسم بالشفافية بغية التوصل إلى توافق في الآراء لتحقيق مطامح الدول الأعضاء في السلم والأمن الدوليين.
    a) Incluya en su próximo informe información sobre la investigación, consultas y debates llevados a cabo por los diferentes ministerios y las medidas especiales adoptadas a ese respecto; y UN (أ) تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن البحوث والمشاورات والمناقشات التي أجرتها مختلف الوزارات، وعن التدابير الخاصة المعتمدة في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus