Otro tema de la reforma que en la actualidad es objeto de intensas consultas y deliberaciones entre los Estados Miembros es el de la composición y métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | ومسألة اﻹصلاح اﻷخرى التي تدور حاليا حولها مشاورات ومناقشات مكثفة بين الدول اﻷعضاء هي تكوين مجلس اﻷمن وأساليب عمله. |
Con tal fin, proponemos que la Conferencia nombre un Coordinador Especial que se encargue, mediante la celebración de consultas y deliberaciones bilaterales, multilaterales o de otra índole, de crear el foro más apropiado para nuestras deliberaciones. | UN | ونقترح، تحقيقاً لهذا الغرض، أن يعين المؤتمر منسقاً خاصاً يمكنه، عن طريق مشاورات ومناقشات ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو أي شكل آخر من المشاورات والمناقشات إيجاد محفل ملائم جداً لمداولاتنا. |
La aprobación de esa resolución estuvo precedida de intensas consultas y deliberaciones dentro y fuera del Consejo. | UN | وسبقت اتخاذ هذا القرار مشاورات ومناقشات مكثفة داخل المجلس وخارجه. |
Por otra parte, su delegación había considerado insuficiente el tiempo disponible para celebrar consultas y deliberaciones sobre el tema. | UN | وأضاف أن وفده قد وجد، علاوة على ذلك، أن الوقت المتاح ﻹجراء المشاورات والمناقشات بشأن البند غير كاف. |
Mi delegación siempre ha propiciado la solución de estas cuestiones pendientes mediante la celebración de consultas y deliberaciones. | UN | إن وفدي ما فتئ يدعو إلى حل هذه المسائل المعلقة عن طريق المشاورات والمناقشات. |
Esta es otra esfera en que se precisan nuevas consultas y deliberaciones para llegar a acuerdo. | UN | وهذا مجال آخر يلزم فيه إجراء مزيد من المشاورات والمداولات لبلورة اتفاق. |
Todas nuestras propuestas y recomendaciones emanan del amplio proceso de consultas y deliberaciones que hemos llevado a cabo. | UN | واقتراحاتنا وتوصياتنا تنبع جميعها من عملية التشاور والتداول الواسعة النطاق التي قمنا بها. |
consultas y deliberaciones sobre una base bilateral y multilateral acerca del mejoramiento de la cooperación en el marco del CAE en Europa sudoriental y la región del Mar Negro. | UN | مشاورات ومناقشات على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف بشأن مبادرات تعزيز التعاون في إطار مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية في جنوب شرق أوروبا ومنطقة البحر اﻷسود. |
Además, el Presidente deberá alentar la celebración de consultas y deliberaciones informales con las delegaciones y grupos de Estados Miembros acerca de los procedimientos adecuados que deban seguirse para superar el actual estancamiento e impulsar la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أيضاً تشجيع الرئيس على عقد مشاورات ومناقشات غير رسمية مع الوفود الأعضاء وأفرقة الدول الأعضاء المنسقة بصورة مناسبة بشأن كيفية الخروج من الطريق المسدود الراهن والتقدم إلى الأمام في مؤتمر نزع السلاح. |
Durante el mes se celebraron nueve horas de consultas y deliberaciones a los niveles de embajadores y de expertos para examinar el formato y el contenido del informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | فقد أجرى المجلس خلال الشهر مشاورات ومناقشات على مستوى السفراء والخبراء دامت تسع ساعات لاستعراض شكل ومحتوى تقرير مجلس الأمن إلى الجمعية العامة. |
El equipo celebró extensas consultas y deliberaciones con algunos ministerios competentes, gobernadores locales, profesores universitarios, investigadores, donantes bilaterales y multilaterales y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وأجرى الفريق مشاورات ومناقشات مستفيضة مع عدد من الوزارات المختصة، والحكام المحليين، وأساتذة الجامعات، والباحثين، ومانحي العون الثنائي والمتعدد الأطراف، ومنظمات المجتمع المدني. |
Tras consultas y deliberaciones en la Asamblea Nacional, el programa se convirtió en una estrategia nacional de crecimiento y de erradicación de la pobreza en 2004. | UN | وعقب إجراء مشاورات ومناقشات في الجمعية الوطنية، تم رفع مستوى البرنامج القومي للقضاء على الفقر إلى الاستراتيجية القومية للنمو والقضاء على الفقر في عام 2004. |
El nuevo método de trabajo del INSTRAW surgió de un proceso de consultas y deliberaciones con la Secretaría de las Naciones Unidas, el INSTRAW y los Estados Miembros. | UN | ٨ - وقد تم التوصل إلى أسلوب العمل الجديد عن طريق إجراء مشاورات ومناقشات مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة والدول اﻷعضاء. |
El 29 de agosto de 2002, a raíz de las numerosas consultas y deliberaciones en el ámbito de la Conferencia de Desarme, nuestro colega el Embajador Dembri presentó un documento oficioso que tenía en cuenta todas las mejoras introducidas en el texto que habíamos presentado. | UN | وفي 29 آب/أغسطس 2002، في أعقاب مشاورات ومناقشات مستفيضة داخل مؤتمر نزع السلاح، قدم زميلنا السفير دمبري وثيقة غير رسمية تأخذ في الحسبان كافة التحسينات المقدمة. |
Por otra parte, su delegación había considerado insuficiente el tiempo disponible para celebrar consultas y deliberaciones sobre el tema. | UN | وأضاف أن وفده قد وجد، علاوة على ذلك، أن الوقت المتاح ﻹجراء المشاورات والمناقشات بشأن البند غير كاف. |
Las consultas y deliberaciones iniciales realizadas en el grupo de redacción han permitido tomar las primeras decisiones en cuanto al método. | UN | وقد مكّنت المشاورات والمناقشات الأولى التي أُجريت داخل فريق الصياغة من تحديد اختيارات أولية للمنهجية. |
Las consultas y deliberaciones entre las delegaciones miembros de la Conferencia de Desarme se centran actualmente en determinar el modo de revitalizar la Conferencia de Desarme y, en defecto de un programa de trabajo consensuado, determinar la labor útil que debamos realizar en la Conferencia. | UN | سيدي الرئيس، إن محور المشاورات والمناقشات في ما بين الوفود الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح الآن يتركز الآن على كيفية تنشيط المؤتمر ونوع الأعمال المفيدة التي سنقوم بها في المؤتمر في حالة عدم وجود برنامج عمل يحظى بتوافق الآراء. |
En el informe se resumen las consultas y deliberaciones que dieron lugar a las recomendaciones y se proponen temas de debate para el Comité de Expertos. | UN | ويوجز التقرير المشاورات والمداولات التي أفضت إلى التوصيات ويقترح على لجنة الخبراء مسائل للمناقشة. |
En el informe preparado por el grupo de trabajo se describe el establecimiento del grupo y el proceso de consultas y deliberaciones realizadas con los Estados Miembros y expertos geoespaciales para revisar y perfeccionar los principios, y se esboza una propuesta preliminar de declaración de principios compartidos, para su examen por el Comité de Expertos. | UN | ويصف التقرير الذي أعده الفريق العامل إنشاء المجموعة وعملية التشاور والتداول التي أجريت مع الدول الأعضاء وخبراء المعلومات الجغرافية المكانية لتنقيح وتحسين المبادئ، ويعرض مقترحا أوليا للبيان المتعلق بالمبادئ المشتركة، لكي تنظره لجنة الخبراء. |