"consultas y la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشاور والتعاون
        
    • للتشاور والتعاون
        
    • بالتشاور والتعاون
        
    • المشاورات والتعاون
        
    • تشاور وتعاون
        
    • والتشاور والتعاون
        
    • مشاورات وقيام تعاون
        
    La India ha pasado a ser parte del nuevo grupo de 15 países en desarrollo para las consultas y la cooperación Sur-Sur, es decir, el G-15. UN كما انضمت الهند إلى مجموعة البلدان النامية اﻟ ١٥ الجديدة من أجل التشاور والتعاون بين الجنوب والجنوب، مجموعة اﻟ ١٥.
    - Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات الاقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين
    ● Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلام واﻷمن الدوليين.
    La Autoridad procura la celebración de consultas y la cooperación con, entre otras, las organizaciones internacionales sobre asuntos de la competencia de la Autoridad; UN السلطة تسعى للتشاور والتعاون مع المنظمات الدولية، ضمن هيئات أخرى، بشأن المسائل التي تدخل في اختصاص السلطة؛
    La delegación de Egipto elogia los esfuerzos diplomáticos desplegados por el Grupo de Contacto internacional. Siempre hemos visto con agrado las consultas y la cooperación sobre la situación en Bosnia y Herzegovina, entre este Grupo y la Organización de la Conferencia Islámica. UN يود وفد مصر أن يشير باهتمام الى الجهود الدبلوماسية التي يقوم بها فريق الاتصال الدولي، الذي ترحب مصر دائما بالتشاور والتعاون بينه وبين مجموعة الاتصال الاسلامية فيما يتصل بالوضع في البوسنة والهرسك.
    - Intensifican las consultas y la cooperación sobre cuestiones de derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas; UN :: تكثيف المشاورات والتعاون داخل الأمم المتحدة في مسائل حقوق الإنسان؛
    No obstante, la mayoría convino en que primero habría que aumentar las consultas y la cooperación entre organismos para incrementar la eficacia del coordinador residente. UN غير أن اﻷغلبية توافق على أن هناك حاجة أولا الى وجود تشاور وتعاون أكبر عبر الوكالات لجعل المنسقين المقيمين أكثر فعالية.
    ● Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ● تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين.
    - Fortalecer las consultas y la cooperación entre acuerdos u organismos regionales y las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ● تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين.
    La posibilidad de que vuelva a propagarse una crisis financiera es un motivo para que los países intensifiquen las consultas y la cooperación entre sí. UN وتستلزم إمكانية تعزيز العدوى المالية زيادة التشاور والتعاون فيما بين البلدان.
    Las consultas y la cooperación sobre las medidas que se deberían adoptar tuvieron lugar en el marco del grupo sectorial que celebró reuniones periódicas durante el período. UN وقد تم التشاور والتعاون بشأن الإجراءات التي ستتخذ ضمن إطار الفريق القطاعي الذي التقى بانتظام أثناء الفترة.
    La Comisión alienta al Secretario General a que siga intensificando las consultas y la cooperación con los órganos de supervisión al aplicar el marco de rendición de cuentas. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة تعزيز التشاور والتعاون مع الهيئات الرقابية في إطار سعيه إلى تنفيذ إطار المساءلة.
    - Fortalecer las consultas y la cooperación entre acuerdos u organismos regionales y las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN - تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Reconocieron la existencia de un problema de tráficos ilícitos, en particular drogas, en la zona de Gibraltar y coincidieron en la necesidad de establecer un mecanismo efectivo, que incluya a las autoridades locales competentes, para mejorar las consultas y la cooperación. UN وأقرا بوجود مشكلة الاتجار غير المشروع، لا سيما الاتجار في المخدرات، في منطقة جبل طارق، واتفقا على ضرورة إنشاء آلية فعالة تتضمن بالضرورة إشراك السلطات المحلية المختصة، لتحسين التشاور والتعاون.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Foro Consultivo Internacional sobre Educación para Todos encargado de vigilar los progresos en el logro de ese objetivo y de promover las consultas y la cooperación en el plano mundial, UN وإذ ترحب بإنشاء المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع الذي كلف بمهمة رصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع وتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي،
    A la vez que reconoce la necesidad de fortalecer la coordinación entre los distintos organismos de asistencia, el CICR considera que es esencial seguir mejorando las consultas y la cooperación entre las organizaciones humanitarias y los órganos políticos. UN وإلى جانب اﻹقرار بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين وكالات الغوث، تعتبر اللجنة أنه من الضروري زيادة تعزيز التشاور والتعاون بين المنظمات اﻹنسانية والهيئات السياسية.
    Una consideración básica a este respecto es precisamente el hecho de que desde hace algunos años el mundo ya no está dividido en campos ideológica y militarmente opuestos y que se ha renunciado al enfrentamiento y a la coexistencia tensa en favor de las consultas y la cooperación. UN ويتمثل اعتبار أساسي هنا على وجه التحديد في أن العالم لم يعد منذ بضع سنوات مقسما بين معسكرين إيديولوجيين وعسكريين متعارضين. وقد تخلى التوتر والمجابهة مكانهما للتشاور والتعاون.
    En el anexo 3 del Tratado se prevé un Comité Consultivo que se ocupará de las consultas y la cooperación relacionadas con cualquier cuestión que surja en relación con el Tratado o el examen de su funcionamiento. UN وينص المرفق 3 للمعاهدة على إنشاء لجنة استشارية للتشاور والتعاون بشأن أية مسألة تنشأ فيما يتعلق بالمعاهدة أو فيما يتصل باستعراض تنفيذها.
    - Aumentar considerablemente la función de los acuerdos u organismos regionales en lo relativo a las consultas y la cooperación para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, como se prevé en la Carta; UN ● زيادة الدور الذي تؤديه الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية فيما يتعلق بالتشاور والتعاون بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين زيادة كبيرة، على نحو ما هو متوخى في الميثاق
    26. En 2007, la SADC estableció el Comité de Políticas de Competencia y Protección del Consumidor para que se encargara de las consultas y la cooperación en materia de competencia y protección del consumidor. UN 26- وفي عام 2007، أنشأت الجماعة الإنمائية لجنة لسياسات المنافسة وحماية المستهلك تعنى بالتشاور والتعاون في مسائل المنافسة وحماية المستهلك.
    Las consultas y la cooperación oficiosas con organismos ajenos al sistema son particularmente útiles dada la función de centro de coordinación que corresponde al Centro. UN وستفيد بوجه خاص المشاورات والتعاون على الصعيد غير الرسمي مع الوكالات الخارجية نظرا للدور الذي يضطلع به المركز بوصفه مركز التنسيق المكلف بذلك.
    Comprendemos la necesidad de que continúen las consultas y la cooperación entre los países en desarrollo en lo que toca al intercambio de experiencias respecto de las consecuencias de las crisis financieras y de la forma de evitar nuevas crisis en el futuro. UN وندرك الحاجة إلى تشاور وتعاون مستمرين بين الدول النامية في تبادل الخبرات المتعلقة بالتعامل مع تبعات اﻷزمة المالية وتجنب اﻷزمات المستقبلية.
    Los Acuerdos de la Ronda Uruguay han representado un fuerte impulso hacia el nuevo fortalecimiento de la convergencia y de las consultas y la cooperación internacionales en esta esfera. UN كما وفرت اتفاقات جولة أوروغواي قوة دافعة كبيرة نحو تعزيز التقارب والتشاور والتعاون الدوليين في هذا المجال.
    3. Apoya la intensificación de las consultas y la cooperación, en el marco de la comunidad internacional, entre los países partes y no partes en el Tratado, en relación con el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos y los problemas conexos, habida cuenta de la evolución de la situación y con el fin de preservar la inviolabilidad e integridad del Tratado; UN " ٣ - تشجع إجراء مشاورات وقيام تعاون مكثفين داخل المجتمع الدولي، وخاصة بين اﻷطراف وغير اﻷطراف، بشأن معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والقضايا ذات الصلة في ضوء التطورات الجديدة، بهدف حماية حرمة المعاهدة وتكاملها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus